кучка классных смайлов для нас любимых

Переношу отсюда:
http://www.prokoni.ru/forum/viewtopic.p ... 004#856004
Описание смайликов есть, только по-английски. Если подвести к ним курсор, то оно "всплывает". Правда, я бы перевела его несколько по-другому:
:D - очень счастливый
:) - улыбка (думаю, именно это Вера понимает, как "хи")
:( - печальньный
:eek: - удивленный
:shock: - испуганный, шокированный
:? - смущенный, рассерженный
8) - классный, отличный (вообще-то, это слово означает скорее "прохладный", но в жаргонной речи я бы перевела его именно так)
:lol: - смеющийся (то самое "бу-га-га")
:x - сердитый (без ума от злости)
:p - ... (не знаю, как перевести)
:oops: - смущенный, стыдливый
:cry: - плачущий или очень печальный
:evil: - злой (злой в смысле "адский, дьявольский") или очень сердитый (безумно злой)
:twisted: - "искривленное зло" (тоже не могу подобрать достойный русский перевод, может быть, "зло в квадрате")
:roll: - вращающиеся глаза (я бы не сказала, что мы закатываем глазки только в тех случаях, когда чего-то не знаем; для меня это означает своего рода легкое коккетство, "как бы между прочим")
:wink: - подмигивающий (я воспринимаю, как скептическую усмешку)
:!: - восклицание
:?: - вопрос
:idea: - идея
:arrow: - стрелка
А еще есть куча дополнительных смайликов :) . Предлагаю интересующимся самостоятельно вооружиться словарем :roll: .
 
Эгоистка написал(а):
:) - улыбка (думаю, именно это Вера понимает, как "хи")
:lol: - смеющийся (то самое "бу-га-га")
Именно так.
Эгоистка написал(а):
:? - смущенный, рассерженный
Вряд ли здесь есть оттенок значения "рассерженный", скорее он думает, что бы еще такого сказать, чтобы оппонента морально к стене припечатать.
Эгоистка написал(а):
8) - классный, отличный (вообще-то, это слово означает скорее "прохладный", но в жаргонной речи я бы перевела его именно так)
Это "крутой" на сленге, даже в современных словарях есть.
Эгоистка написал(а):
:p - ... (не знаю, как перевести)
Кажется, он язык высовывает. На американском сленге "to razz" означает "дразнить, высмеивать, насмехаться".
Эгоистка написал(а):
:roll: - вращающиеся глаза (я бы не сказала, что мы закатываем глазки только в тех случаях, когда чего-то не знаем; для меня это означает своего рода легкое коккетство, "как бы между прочим")
Это тот случай, когда студент силится прочесть ответ на потолке.
Эгоистка написал(а):
:wink: - подмигивающий (я воспринимаю, как скептическую усмешку)
Насчет скепсиса я бы не сказала: зависит от контекста. Это может быть и ободряющее подмигивание.
 
Насчет cool - спасибо. Похоже, я всегда неправильно понимала это слово. Или я неправильно понимаю слово "крутой"? Честно говоря, для меня оно имеет негативный оттенок. По смыслу - тоже отличный, классный, но при этом с оттенком жестокости, толстокожести (примерно так: "лучше других, и идите все подальше"). Как бы не просто отличный, а очень престижный, выделяющийся, чтобы все завидовали :x :wink: .
А rolling eyes я все-таки воспринимаю совершенно по-другому. Интересно было бы узнать еще мнения.
 
cool - 1. прохладный; 2. невозмутимый, хладнокровный; 3. равнодушный, неприветливый; 4. дерзкий, беззастенчивый; 5. круглый (о сумме); 6. амер. sl. крутой.
По Мюллеру. Выделено значение, наиболее близкое к "крутому".
 
Обсуждение сленга навеяло на меня волну воспоминаний. А именно, я вспомнила, откуда узнала это слово - cool. Где-то году в 1990 я ездила в США в гости к родственникам и некоторое время гостила у пожилой родственницы под LA. Она договорилась, чтобы в поездках по окрестностям меня сопровождал сын ее знакомых, молодой парень лет 18-ти. Вот он меня тогда и учил разным всяким "свежим" словам. Причем по-русски он не говорил, и смысл слов объяснял по-английски. Не помню точно как, но смысл слова cool я поняла, как клевый, классный, отличный, прикольный. Ничего крутого и сурового я тогда не уловила.
И еще (Вера, вдруг Вы знаете) - он меня учил одному слову :oops: . Говорил, что оно очень нехорошее. Чтобы я не произносила его в приличном обществе :wink: . По смыслу - негодяй, нехороший человек, как-то так. Как пишется - не знаю, произносится примерно как "джорк", мягкое "о", как "йо". Ну вот, сорри за офф-топик, но, может быть теперь, почти 20 лет спустя, Вера разоблачит еще одно мое заблуждение?
Вот, почему-то именно эти два слова всплыли в памяти.
 
jerk - 1. резкое движение; 2. вздрагивание, судорожное подергивание; 3. ухабистый; 4. амер. сл. ничтожество.
Это по Мюллеру.
А если не по Мюллеру... можно раскрыть понятие "ничтожество", исходя из первых, приличных, значений. Не справитесь или не уверены - пишите мне в личку.
Вообще это слово можно употреблять в приоличном обществе, но не применительно к человеку, разумеется.
 
Мне кажется, негативный оттенок "кула" появился в русском языке в 90-е года, когда крутыми были исключительно бандиты всякие.
Само по себе в английском слово же не имеет негативного оттенка в молодежной среде, ведь так?
 
Верно, Даша.
Это уже вопрос сравнительной семантики (бездонная тема на стыке лингвистики с культурологией).
 
#
eyewink.gif

#
fadeto.gif

#
fire.gif
 
:? - почему-то этот смайл ассоциируется у меня с "вообще-то", "между прочим" и носит явно негативную окраску.
 
Народ, у кого есть смайл с котом с упячки, который жрет покорн?
 
У меня никак смайлы не вставляются :( И еще я на этом форуме половину смайликов не вижу :?
 
1112203516.gif

О! Получилось! Надо только не код смайла брать из окошечка, а адрес из "свойства" копировать
1116650482.gif
 
Сверху