Навстречу ветру. Энциклопедия (стр. 202)

Интересно,о чем думал этот персонаж,когда принимал решение построить этот трэш,явно о высоком ((
 
В Европу ему хотелось. Чем-то в Европе ему было помазано.
Это от комплекса неполноценности, когда не можешь принять свою национальную самобытность.
 
Почему то большая часть населения этим грешит,им кажется вот там даааа,а у нас неееет,когда поживешь там и поработаешь с ними,розовые очки снимаются))
 
c.d.

Я проработала с ними до сумерек, когда глаза перестали различать цвета, а оттенки тем более. После пяти часов лошадей стали постепенно загонять в конюшню. Я еще какое-то время побродила по улице в темноте, слушая, как они возятся, топают ногами и жуют, вышла в поле, где влипла в грязь, потом помыла сапоги в луже и отправилась к себе в номер.
До сна оставалось еще пять часов. В корпусе я была явно не одна, кто-то хлопал дверьми и ходил по коридору, но пересекаться не хотелось. Время я скоротала за чтением Симоны де Бовуар, работы над рукописью и поеданием "роллтона" с чипсами. Впервые в жизни ощутила, какая это гадость и мусор... но почему впервые, история долгая - хотя, наверное, она стоит того, чтобы однажды ее рассказать.
Ночью в номере было выколи глаз: окно выходило на бесфонарную часть улицы. Самое необычное, что темнота почему-то осязалась, и осязалась лицом. Утром, доев остатки сконов, я надела халат и отправилась собирать оставшиеся образцы. Была суббота, и в гостевые домики приехали постояльцы. Один из них, старик, долго крутился с фотоаппаратом у левад, а потом, возвращаясь к домикам, пожаловался мне:
- Во, меня одна лошадь аж за руку укусила, а я-то думал!..
- А чего вы к ней руки совали? - ответила я, наверное, менее любезно, чем он рассчитывал.
Потом я сидела в офисе и разбиралась с журналом таврения молодняка, идентифицируя записанных накануне лошадей. Разобравшись с ними, я сдала номер (с меня еще, оказывается, не собирались брать оплату, так как в сапогах и халате, лазающую по кормушкам и левадам, приняли за работника фермы или стажера), переобулась в городские ботинки, вызвала вчерашнего таксиста, попрощалась с главным зоотехником и ее помощницей и вернулась в Йошкар-Олу.

c.d.n.
 
Последнее редактирование:
c.d.

В полях с неба сыпалась мелкая крупа. Таксист по дороге говорил, что пора менять колеса и что накануне машина из Чебоксар пришла с номером, полностью залепленным снегом. Он предлагал высадить меня где угодно в городе, но я попросила отвезти меня на вокзал: так будет проще самой ориентироваться от исходной точки.
На вокзале купила магниты для ребенка и себе Псалтирь на горномарийском языке. "Только он на горномарийском, вы знаете?" - "Конечно". (А что, я читать не умею? Это какой-то из ряда вон поступок для приезжего - купить книгу не на русском языке?) Псалтирь мне был нужен для коллекции - у меня дома небольшая коллекция Библий и Новых Заветов на разных языках, есть даже на грузинском и классическом сирийском. Потом нужно было где-то пообедать. На вокзале был только киоск с чаем и кофе из пакетиков, и я отправилась в город в поисках кафе.
Идти от вокзала пришлось минут двадцать. Народу на улице было очень мало, как обычно в провинциальных городках. Продавали белые грузди. Один местный житель пытался сосватать мне целое ведро каких-то странных грибов - пластинчатых, яркого зеленовато-желтого цвета, под соусом "а то их скоро снегом занесет". Я читала вывески на двух языках. Оказывается, слово "жареная" в марийском (контекст "жареная курица") явно славянского происхождения. То есть до контакта с русскими марийцы ничего не жарили? Вполне возможно... Здесь нашлась марийская печь, очень похожая на русскую, в ней мясо, скорее всего, просто варили в супе, а вся эта жарка - веяния, видимо, в этом регионе более новые, чем даже владычество белого царя. Да, теперь я делаю совершенно особый акцент на еде.
Хорошее кафе я нашла на оживленном перекрестке недалеко от набережной. Не знаю, что обо мне подумала хостесс, когда я вошла с чемоданом на ремне и в ботинках и джинсах, перемазанных глиной - все это диссонировало с интерьером и, соответственно, уровнем заведения. Я выбрала себе хороший грибной суп - из шампиньонов, правда, ничего лесного, беф-строганов с шампиньонами и совсем чуть-чуть пюре. Мешочек из теста с грушами внутри почему-то назывался штруделем, и еще я думаю, что совершенно зря они напихали туда еще и творог. С ценами было странно: мясные блюда стоили столько же, сколько в Москве в ресторанах среднего уровня, а салаты, супы, десерты и чай совсем дешево. Я сидела у окна за колонной, так что из зала меня не было видно, зато я хорошо видела перекресток.
Стемнело. В пять часов я покинула кафе, так как на малолюдных улицах в субботу вечером уже могло быть небезопасно. например, по дороге назад я в полном одиночестве прошла через два сквера.
Оставшееся время я провела на вокзале: сперва забралась на виадук, откуда осмотрела пути (примерно столько же колей, сколько в Саранске) и ночной город, сколько хватало глаз, потом дочитывала книгу в зале ожидания.
Дома я была в 10.00 на следующий день. Когда мне открыли дверь, ребенок первым делом спросил:
- А где же твоя лошадь?
 
Вдогонку рецензии, размещенной ранее

В прошлом году я купила книжку "Круглая многогрань" Ксении Кротовой, но прочитать руки дошли только сейчас. В аннотации заявлена как "книга новелл". Здесь сделаю небольшое отступление.
Друзья, ну вот не знаю, наверное, слово "новелла" звучит для автора как-то необыкновенно поэтично. Они с ее мамой Марией Романушко прозу Леонида Енгибарова почему-то тоже называют новеллами, в то время как к новеллам эти произведения никакого отношения не имеют. Я говорю "почему-то", потому что иначе как восторженностью и склонностью к псевдоромантике я это ошибочное словоупотребление объяснить не могу.
Слово "новелла" происходит от итальянского "новость", и не случайно. Это произведение малой прозы, рассказывающее о каком-нибудь частном случае из жизни. Как отличить новеллу от рассказа? Новеллу легко пересказать. Яркий образец жанра - истории, составляющие "Декамерон" Боккаччо: представляешь, а вот однажды моя соседка, когда мужа не было дома, осталась с любовником, а потом муж как вернись внезапно...
Новеллы чаще всего путают с рассказом. Как отличить одно от другого? Новеллу несложно пересказать без потери сути, т.к. в ней отражается только ход событий, и не имеют значения ни характеры жены, мужа и любовника, а описание окружающей обстановки важно лишь постольку, поскольку, допустим, поведение героев как-то зависит от того, светил ли кому-то свет прямо в глаза и долго ли было ходить за топором.
В рассказе сюжет не главное, и пересказать его достаточно сложно - выйдет невнятица, как, например, с "Солнечным ударом" Бунина. Ну, вроде как была любовь, ну, расстались - и чего? А читать надо, чтобы понять, "чего".
Интересно, что на Западе развивается прежде всего новелла, в России же - рассказ. На Западе даже есть в литературоведении термин "русский рассказ" - для малой прозы с очень размытой сюжетной линией.
Но важно знать, что и рассказ, и новелла - жанры эпические. Эпика - это род литературы, который утверждает: "так есть". В противоположность ему лирика утверждает: "я так вижу".
Проза Енгибарова - это стихотворения в прозе (лирический жанр без сюжета, с акцентом на описания), иногда притчи (эпический жанр с акцентом на достаточно однозначно считывающуюся мораль) с элементами стихотворения в прозе. Последний случай - то, о чем обычно пишут литературоведческие работы на тему вроде "Своеобразие жанра автора такого-то". Собственно, "Круглая многогрань" Кротовой по жанру - это сборник стихотворений в прозе, а то и фрагментов.
Да, фрагмент - еще один жанр. Появился в эпоху романтизма, бытовал в стихотворной форме. В прозе, полагаю, фрагментом уместно называть разновидность стихотворения в прозе, в котором делается акцент на неполноте, незавершенности описания выбранного объекта. (Например, мои миниатюры о мегаполисе - типичные фрагменты.)

Очень длинной получилась литературоведческая часть, но как еще описать, что находится внутри "Круглой многограни" и почему оно не соответствует заявленному в аннотации? Идем дальше.
"Круглую многогрань" Ксения написала в возрасте 23 лет, в течение двух месяцев находясь в цирке и записывая в блокнот свои впечатления. "Ещё пять месяцев назад этой книги не было в планах автора (мне это известно как отцу автора), а теперь мы держим её в руках" (из жж Виктора Кротова, отца Ксении).
Вот читала я это и думала... Нет, есть люди, которые работают быстро. Но книги, что художественные, что научные, что публицистика, дело такое: поспешишь - людей насмешишь. Что в данном случае и произошло.
Случись мне редактировать этот опус, 3/4 книги я бы не задумываясь вычеркнула. А может, и больше. Ну, нельзя так - сплошные повторы и самоповторы: цирк - это радость, цирк - это счастье, цирк - это сказка, цирк - это ЖИЗНЬ. И дальше по кругу фрагмент за фрагментом: цирк - это сказка, цирк - это ЖИЗНЬ.... Вроде в другом порядке? Ладно, на самом деле разницы никакой.
По языку и образному строю очень плоско и бедно. Примерно так же на эту тему способны написать минимум семь человек из десяти. По качеству текста я не заметила прогресса, если вернуться к более позднему тексту - автобиографии.
Нет, конечно, как писательский эксперимент и метод работы - погрузиться в среду и сразу записывать свои впечатления - это интересно, это позволяет прокачать правое полушарие мозга, раскрывает третий глаз, включает связь с платоновским миром идей и прочее, как писатель говорю. Но потом наступает момент редактуры, когда проявляется главное - отношение автора на трезвую голову к своим трудам.
Ксения Кротова везде пишет, что очень любит ЖИЗНЬ. Это не так: она очень любит себя - и влюблена в каждую из своих строчек, считая каждую - совершенством. Редактура? Как говорится, не, не слышал. Выкинуть половину блокнота, а то и больше? Вы что, как можно?
В итоге тексту не дают отлежаться, ему не дают шанса на улучшение - и себе, как писателю, не дают шанса на прогресс. Прогресс невозможен там, где нет работы, напряжения и старания.
Сейчас такое сплошь и рядом, к сожалению. Никто не хочет напрягаться ни в чем, хочется ЖИТЬ (и говорить об этом с пафосом), получая от этого одно лишь удовольствие. Так что человек, декларирующий свою свободу и незазомбированность обществом, в действительности воплощает собой одну из наиболее негативных современных тенденций.
Снова скучно и предсказуемо. Знакомство с данным автором продолжать не буду.
А пока мы занимались каждый своим делом, Ксения уже закончила первую книгу из своего психолого-педагогического цикла: https://vk.com/kkrotova?w=wall7322129_2723/all Обратите внимание на рекордно короткие сроки.
Ей-богу, человек просто гонится за количеством.
 
Помню, когда мне было лет шесть, мама что-то объясняла мне, историческое, и говорила:
- Ты пойми, ведь Ленин и Николай II - это все было совсем недавно! Ведь папа знаком с Ольгой Дмитриевной, она помнит Ленина, и она еще жива! (Ольга Дмитриевна Ульянова - племянница Ленина, отец работал с ней на Химическом факультете МГУ, и это благодаря ей он сдавал кандидатский минимум не по английскому, а по французскому, что было, по его словам, той еще авантюрой, но это отдельная история - Mrs. John)
То есть в историческом смысле, конечно, недавно. Слова были мне понятны, а смысл не укладывался в голове. Это было давно, потому что люди, которые помнят это, либо умерли, либо сильно состарились. Это было давно, потому что я этого не застала.
К сожалению, в нашем обществе на данном этапе отсутствует единое мнение о значении тех событий. Когда-то оно было, и так было для многих проще, но от него по многим известным причинам решили отказаться. Даже в учебниках революцию в последние годы стали называть переворотом, изменив градус события.
Но все равно нельзя не отметить, что сегодня исполняется

100 лет Октябрьской революции
 
Думаю, в какое бы еще хозяйство съездить. Хочу собрать данные, которые пригодятся мне если не для диссертации, то для книг "История мастей в отечественных породах" или "Иностранные породы в России". Только хочется, чтобы хозяйство было недалеко от города, куда можно добраться на поезде. Уже была в Починковском, Перевозском, Мордовском, Семеновском и Неманском конных заводах. Так что принимаю советы. Хозяйства Белоруссии, Латвии и Эстонии тоже подойдут.
 
А может скомпоноваться с кем-то из регистраторов пород? Они либо на машине сами, либо их встречают представители хозяйств.
Если интересуют текинцы, то до Гели можно добраться электричкой или автобусом до Клина, а дальше на такси.
До ШаЭль сложнее доехать.
 
Спасибо, подумаю насчет Гели.

Сегодня дала небольшой комментарий по поводу проекта Евгения Матузова по выведению лошадей для конного туризма. Исходное сообщение здесь: https://vk.com/bezpovoda?w=wall-1235411_94471/all

Копирую свой ответ:

В 2012 году вышла статья, в которой описывался ген DMRT3 и его влияние на аллюры лошади:
Andersson, L.S. et al., 2012. Mutations in DMRT3 affect locomotion in horses and spinal circuit function in mice. Nature, 488(7413), pp.642–646.

По данным ученых Уппсальского университета (Швеция), склонность к нестандартным аллюрам у лошадей определяет ген DMRT3 с аллелями:
C – обычные аллюры
A – нестандартные аллюры,
причем исландские лошади с генотипом AA чаще способны к пяти аллюрам (стандартные + хода + иноходь), с лошади с генотипом CA обычно способны только к четырем (стандартные + хода).

Чуть позднее исследование исландских ученых подтвердило предыдущие данные применительно к исландской породе:
Kristjansson, T. et al., 2014. The effect of the “Gait keeper” mutation in the DMRT3 gene on gaiting ability in Icelandic horses. Journal of Animal Breeding and Genetics, 131(6), pp.415–425.

Когда в Аванпосте начинался проект по выведению лошадей для туризма, мой прогноз был благоприятным, потому что по имеющимся на тот момент данным выходило именно так: лошади Скалистых гор — одна из самых типичных аллюрных пород США, исследования распространения аллеля A гена DMRT3 в генофондах разных пород (Promerová, M. et al., 2014. Worldwide frequency distribution of the “Gait keeper” mutation in the DMRT3 gene. Animal Genetics, 45(2), pp.274– 282) показало, что среди исследованных представителей этой породы есть только гомозиготы (AA). Я немного перестраховалась и сделала расчет для гетерозиготы (CA); анализ ДНК, который был сделан скалистому жеребцу Биг Бену в 2017 году, показал, что он все-таки гомозиготен. Что касается карачаевских кобыл, то точных данных о распространении нестандартных аллюров в этой породе нет, а рассказывают разное. Не так давно мне накидали видеороликов с бегущими по сельским улицам карачаями, отстукивающими по асфальту полуиноходь, а иногда и классическую ходу или рэк, редко-редко иноходь. Так что аллюрные лошади в этой породе на современном этапе развития все-таки есть, другой вопрос, что, по словам заводчиков, стремление преуспеть в таких бегах заставляет многих владельцев приливать к ним американских рысаков. Еще можно сказать, что западные ученые, изучавшие распространение аллеля A, не обнаружили его у десяти протестированных кабардинцев, но это могла быть и просто такая выборка.
Среди карачаевских кобыл, использованных в эксперименте, аллюрных не было, но от Бена должны были и в таком случае получаться хотя бы лошади с генотипом CA. Поэтому были все шансы, что склонность к ходе будет передаваться и его потомкам.

Однако дальнейшие исследования гена DMRT3 на представителях других пород показали несколько картину. Прежде всего исследование на материале представителей пород, испытывающихся на рысистых бегах (американский, французский рысак, финская лошадь бегового типа), показалось, что генотип AA оказался связан с повышенной беговой работоспособностью, причем многие из этих лошадей вообще не бегали ни иноходью, ни ходой.
Jaderkvist, K. et al., 2014. The DMRT3 “Gait keeper” mutation affects performance of Nordic and Standardbred trotters. Journal of Animal Science, 92(10), pp.4279–4286.

Тем временем в Аванпосте подрастали жеребята, не показывавшие ходы. Настоящие аллюрные лошади «ходят» и иноходят сразу, специальный тренинг им не нужен. Но была слабая надежда, что хода проявится через какое-то время — например, если ее отсутствие как-то связано с ростом (все могло быть).

И только в 2015-2016 годах на Западе вышли две публикации:

S.A. Brooks et al., 2015 DMRT3 is associated with gait type in Mangalarga Marchador horses, but does not control gait ability. Animal Genetics, Apr;46(2):213-5.

Ученые из Университета Флориды выяснили, что аллель A определяет способность к нестандартным аллюрам у лошадей бразильской породы мангаларга маршадор, но не определяет тип аллюров — марша батида или марша пикада.
E. Bailey et al., 2016 Comparison of DMRT3 genotypes among American Saddlebred horses with reference to gait. Animal Genetics, Oct., Vol. 47, Is. 5, pp. 603-605.

Ученые из Университета Кентукки, сравнивавшие трех-, четырех- и пятиаллюрных американских верховых и их генотипы по DMRT3, не обнаружили, однако, корреляции между аллелем A и количеством нестандартных аллюров, к которым способна лошадь.

Таким образом, наследование нестандартных аллюров, видимо, полигенное, и одного аллеля A в генотипе недостаточно, чтобы лошадь шла хотя бы полуиноходью. Что-то в генотипе жеребят Аванпоста, унаследованное от неаллюрных матерей, блокирует проявление нужного признака.
Повлияло ли на жеребят их выращивание и воспитание среди неаллюрных сотоварищей? Нет, конечно; ген DMRT3 определяет форму белка, входящую в состав волокон спинного мозга. На таком уровне никаокго воспитания и заражения дурным примером не происходит, разве только если лошадь целенаправленно не отучать иноходить — но этого в данном случае не делалось, задача стояла обратная. И то сказать, мировая практика показывает, что обычную лошадь проще научить иноходить, чем аллюрную — отучить.

Эксперимент в любом случае очень интересный и в России первый, а потому особенно важный для нашей науки. Что тут поделать: наши знания всегда прирастают постепенно. У западных ученых произошло то же самое. Потомки Биг Бена включены в мою диссертацию по мастям, но моя работа с этими лошадьми еще не закончена, и я планирую сделать более полное их описание.
 
Оказывается, моя книга "Horse Color Explored" ("Масти-3") была представлена на Frankfurt Book Fair (Книжной ярмарке во Франкфурте - одной из крупнейших мировых книжных ярмарок), которая прошла в этом году с 11 по 17 октября.
FBM-2017-logo-lined.png
 
Моя книга "Генетика лошади" (2017) вошла в число экспонатов на виртуальной выставке литературы "Актуальные проблемы генетики, селекции и воспроизводства сельскохозяйственных животных" в Центральной научной сельскохозяйственной библиотеке: http://www.cnshb.ru/news/vex_ap.shtm
 
Оказывается, моя книга "Horse Color Explored" ("Масти-3") была представлена на Frankfurt Book Fair (Книжной ярмарке во Франкфурте - одной из крупнейших мировых книжных ярмарок), которая прошла в этом году с 11 по 17 октября.

Моя книга "Генетика лошади" (2017) вошла в число экспонатов на виртуальной выставке литературы "Актуальные проблемы генетики, селекции и воспроизводства сельскохозяйственных животных" в Центральной научной сельскохозяйственной библиотеке

Ого ! Мои поздравления :)
 
Сверху