Гоблин опубликовал сценарий АГышной "ЦЫКЛОПЕДИИ"

S/P

Новичок
Это тема с ХОРСЕру
Автор: Sleipnir (---.dialup.mtu-net.ru)
Дата: 24 Мая 2004 10:17

Наткнулась вот на сайте Гоблина. Не могу удержаться от цитирования - уж больно все верно сказано, не убавить не прибавить.

"Что надо для того, чтобы получился хороший документальный фильм? Для этого надо выразить мнение резко отличное от мнения основной массы сограждан. Хорошо живут? Расскажи им, что они живут как свиньи. Плохо живут? Расскажи, что они живут как короли. Ну и некоторые ремесленные навыки, конечно, не помешают.
Какие для этого требуются навыки? Элементарные. Сейчас научу, как документальные блокбастеры снимать. Навык номер первый, он же самый главный и основополагающий: побольше эмоций и визга. Решительно обличай! Ты - джедай, весь в белом, остальные - тупое говно! Факты, которые хочешь выпятить - решительно выпячивай! Факты, которые не хочешь выпячивать - не выпячивай, отмечай мимоходом, и только так, чтобы подчеркнуть нужное. Факты, мешающие твоей стройной концепции - выкинь к соответствующей матери. И ни в коем случае о них не упоминай.
Обличительный накал подними до истерики. Излагай за кадром бодро, не жалей ярких красок. Побольше остри, не стесняйся глумиться над тем, что тебе не нравится. Зритель обожает глумёж и обличительные формулировки. Яростно плюй на всё, что тебе не нравится. Зритель ведь не думает, он сопереживает. Вот и работай на эмоции, а не на разум.
Знания истории, социологии, криминологии, политологии, юриспруденции - это всё тебе ни к чему. Ты ведь эксперт! Ты ведь несёшь в массы Истину! Не разменивайся на всякую фигню, делай по-большому! Зритель всё равно тупой и ни хрена не понимает, так зачем напрасно парить мозги? Будь проще, и люди к тебе потянутся! А если вдруг умный зритель попадётся - фигня, таких будет один на миллион, они никакой погоды не делают. Народные массы тебя поддержат. Даже если не дома, то за кордоном.
А потом можно метаться по стране и миру, завывая со сцены аки мессия, пуская пену ртом, корча из себя спасителя нации и собирая бабло. И толпы будут внимать широко разинув рты, цокая языками, восторгаясь и хлопая в ладоши по двадцать пять минут (см. Тарантино в Каннах).
Жаль, Новодворская кино не снимает."


Речь идет о Каннском фестивале. Однако...как же подходит к Глебычу!
 
Подходит, потому что правда 8) народная мудрость ко всему подходит
 
Абсалютно верно, даже добавить нечего, этот пост надо кинуть на тему про Энциклопедию
 
вот только Гоблин не упомянул как он свое бабло собирает...
Не будь оригинала, не было бы и Гоблина.
 
Melissanda написал(а):
вот только Гоблин не упомянул как он свое бабло собирает...

Упомянул как-то раз, в ответ на один из комментариев к очередной новости. Какой-то молодой посетитель задал вопрос об источниках средств к существованию, на что получил ответ: "Собираю бутылки. Потом сдаю."
 
Ponyrev написал(а):
Melissanda написал(а):
вот только Гоблин не упомянул как он свое бабло собирает...

Упомянул как-то раз, в ответ на один из комментариев к очередной новости. Какой-то молодой посетитель задал вопрос об источниках средств к существованию, на что получил ответ: "Собираю бутылки. Потом сдаю."
Ага :) А кассеты с его переводом прилагаются бесплатно в нагрузку к оригиналу.
 
Гоблин бабло не собирает, а зарабатывает. В том числе и обычными переводами, а не только стебными. А хоть бы и стебные переводы- не так то это легко придумать, как кажется. И вообще, Федя Сумкин forever!! :)
 
Sleipnir написал(а):
Гоблин бабло не собирает, а зарабатывает. В том числе и обычными переводами, а не только стебными. А хоть бы и стебные переводы- не так то это легко придумать, как кажется. И вообще, Федя Сумкин forever!! :)

Насколько я понимаю, "альтернативные" переводы у Гоблина - это неосновное занятие. Питер Джексон настолько испохабил оригинал, что смотреть в "нестебном" варианте его экранизацию невозможно. А хочется - спецэффеты там действительно прикольные.
Основное у Гоблина - точные переводы. Потому что перевест правильно - маскимально близко к тексту и учитывая особенности обоих языков трудно, что мы и видим периодически. А Гоблин с задачей справляется, за что ему огромное спасибо.
Другое дело, что, например, "альтернативные" переводы Ледникового периода, Терминатора - не Гоблинские, хотя и забавные. Жаль, что Гоблин не будет "смешно" переводить Т3 - ведь фильм, по сути, стебовый, но с банальным переводом это хрен поймешь.
 
Да уж, более точных переводов чем Гоблин, наверное, никто больше не делает. И при этом перевод звучит не как подстрочник, а как хороший литературный, коим, он, в сущности и является.
 
Сверху