Иностранные языки

Вы изучали иностранные языки

  • в школе

    Голосов: 16 25,8%
  • в естественной среде

    Голосов: 2 3,2%
  • в институте

    Голосов: 2 3,2%
  • на курсах

    Голосов: 2 3,2%
  • самостоятельно, с самоучителем

    Голосов: 0 0,0%
  • несколько из перечисленных вариантов

    Голосов: 39 62,9%
  • я не знаю других языков, кроме русского

    Голосов: 1 1,6%

  • Всего проголосовало
    62
Какие иностранные языки вы знаете? Когда и где стали их изучать? Почему именно эти?
 
Училась в английской школе, потому что туда отдали родители. В институте продолжала учить английский, потом с англоязычными родственниками общалась в США. Когда-то владела почти свободно, но "if you don`t use it, you loose it". В общем, уже не владею.
 
Значит так...

С шести лет - английский в обычной школе (на нас эксперимент ставили). Группа большая, толку никакого - кроме того, что научилась заикаться и читать задом наперед. Потом лет с 11 - репититор - года два, курсы - год
Два последних класса - английская спецшкола. Где мое неумение читать в слух приняли за незнание языка. А я вслух читать и по русски не умею. Детские книжки не могу племяннику прочитать!
Потом - институт - четыре с половиной года. Включает занятия с носителями, которые много дали. И очень интересные занятия с завкафедрой на третьем-четверном курсах.
Сейчас забываю. Собираюсь востанавливать - но пока не знаю где. И на что.

Немецкий - два года в двух последних классах. Вроде как сносный начально-средний уровень был. На четвертом курсе пыталась восстаносить. Не сложилось.
Однако если припрет - найду способ перевести со словарем.

Латынь! - первый курс ВУЗа. Латынь благополучно забыта, но навыки, полученные при переводе с латинского - полезная штука!

Древне греческий - хотели в дополнение к латыни взять - но вовремя убежали - со третьей лекции. Правда, курс был по выбору.

Французский - пыталась самостоятельно - две недели просидела над самоучителем, выучила, что je m'apelle (так пишется?) и дальше дело не пошло. Тоже надо учить. Для общего развития.

Литовский - самоучитель + леты в Клайпеде. Брат пытался выучить - а я чем хуже? Но не пошел - ни у брата (хотя он полгода на курсы при посольстве отходил) - ни у меня. Тем более, что я никуда и не ходила. Достижение: умею читать надписи на продуктах (не уверенна что правильно). Знаю, что мороженное продают в киосках Ledai. И общаюсь в Литве исключительно на русском. Ну или на английском, если с молодежью, которая русский уже не учила.

Турецкий - самоучитель - с месяц где-то.
По прошлой осени, под впечатлением от отдыха в Турции.
Очень интересный язык. Но лень! Лень-матушка - она ж вперед меня родилась.

Итого на сейчас свободно разговариваю только на двух:
Русском литературном
и русском народом (особенно на плацу, когда лошадь не понимает, что я от нее хочу)
Ну и на английском на бытовые темы, за жизнь - с ашипками. И читаю (про себя!).

Эк, на какой длинный пост меня развели! Наболело!
 
ба, коллега :)
латынь и древнегреческий учила в институте.. специальность у меня такая.. ну лоханулась с выбором факультета.. даже не потрудилась узнать, шо за звэрь такой - классическая филология... в обчим.. древнегреческий редкая гадость.. особенно с соответсвующим преподом :twisted:
учила англ. в школе, потом пошла на курсы, где и затарилась осн. знаниями. зачем? ну ... как же без англ? :)
в институте он тоже был.. но такая ерундистика.. короче.. институт в плане англ. не дал ваще ничего. разве что возможность услышать язык.
 
Несколько слов по-английски были даже в детском саду. В школе его преподавали ужасно и знала я его на тот момент очень плохо. Потом (последние классы школы + первые два курса института) занималась с репетитором, но только в летнее время. С репетитором мне повезло безумно, именно она привила мне любовь к языку и помогла преодолеть языковой барьер. Теперь я могу не знать ЧТО говорить, но не боюсь никогда. К тому же она была просто потрясающим человеком. Я к ней в гости в Питер ездила даже как-то и вообще она мне и просто по жизни очень много дала.
И смерть этого человека была для меня огромным ударом. Теперь все упоминания про английский язык связаны с ней.
Неплохой английский был в институте. В общем, знала я язык неплохо. А сейчас практики нет практически, чувствую, что забываю. Поэтому пытаюсь учить сама – через спец. сайты, читаю художественную литературу на языке и т.д.
Немецкий – был полгода в институте. С преподавателем повезло, хотя на уроках она нам больше рассказывала про жизнь в Германии, чем про немецкую грамматику. Сейчас, конечно, ничего не помню.
Испанский – был год в институте. Загорелась желанием его учить, довольно много занималась, догоняла ушедшую группу, которая начала его учить на полгода раньше. Потом еще немного занималась с нашим же преподавателем частным образом. Сам язык нравится безумно, но сейчас возможности учить его со специалистом нет. Насколько стоит на начальном уровне колупаться самой, не знаю, но пробую.
 
В школе учила французский с 1ого класса, английский с 6ого. В 8ом классе ввели латынь, но через год, слава богу, отменили. В институте продолжаю учить английский (он у меня на совсееем начальном уровне).
 
Не изучал.
Но, поскольку я - программист, приходится пользоваться английским (только письменным. устным не владею)
 
Так, значит. Расскажу о себе.

Польский - сколько себя помню, в естественной среде, я носитель. Восточное у меня произношение. Даже по-русски говорю с акцентом, похожим на белорусский.
Литовский - тогда же. До семи лет говорила свободно. Что потом со мной стало - не знаю. Наверно, крыша поехала. Сейчас немного говорю, совсем мало читаю (никто меня не учил), на слух понимаю почти все. Учила там же, где Эсхара.
Английский - в спецшколе, со 2-го класса. Потом училась на курсах переводчиков в РУДН, красный диплом.
Французский - брала частные уроки с 6-го класса до 9-го. Говорю с трудом, но хорошо читаю.
Латынь - учила в 9-м классе по учебнику по собственной инициативе. Знаю ее в объеме, необходимом для юриста.
Корейский - с 10-го класса учусь в бесплатной воскресной школе. Приглашаю туда всех желающих! В прошлом году сдала государственный экзамен на 1-й уровень при посольстве Южной Кореи, всего уровней 6, в этом году не сдавала. Еще, как всякий порядочный "кореец", учу китайские иероглифы.
Санскрит - время от времени уже пятый год. Читаю просто для удовольствия.
 
Интересный выбор языков :) А вы не агент 007, часом ?:)

Вообще, кому довелось учить язык в естественной среде - просто везунчики! Самая лучшая среда для впитывания инородного языка :) И стимул есть, и живой язык рядом - бери, не хочу!

У меня французский из спец.фр. школы шлейфом тянется :) В институте первый раз поговорили с носителем - узнали много нового! :) сейчас добиваем далее на работе, но "чем глубже в лес, тем дальше вылес" :) В общей сумме - 8 лет в школе и 5 в МГУ на ин. язе как основной язык.

Английский - начало в школе, затем в 5 институте как 2 язык. Опять же, пока не появился друг англичанин и не было проведено два лета в изучении языка в стране, понимать и разговаривать было трудно. Несмотря на супер преподаватеей МГУ и мега учебник Headway!

Португальский - это просто пасьон. Лублу я этот язык и страну.

Итальянский - на уровне "как пройти", "скока время"+основной набор непереводимого национального фольклора. С итальянским как раз получилось, что учила в среде :) Вот почему-то в далеком 1992 году отправили детей из французской школы по обмену в Италию в семью! Как хошь, так и общайся с ними! Вот за 3 недели все и намострячились на ругательства и основные выражения модальности :) А они к нам так и не приехали из-за сложной политической обстановки в те времена :(
 
У меня английский - учила дома с мамой и бабушкой, потом сама. То, что было в школе и институте... не очень много дало :) В школе я уже сама книжки читала намнго сложнее. Хотя практика - большое дело, бещз нее устная речь забывается.
Испанский - учила дома с мамой и бабушкой (тоже еще до школы), сейчас не занимаюсь давно, но читаю спокойно. Если еду в отпуск в Испанию, то к концу отпуска достаточно свободно разговариваю :)
Итальянский - было время, когда я даже думал по-итальянски. Раньше нужен был по работе. Пишу наверно не очень грамотно, а говорила раньше быстро. Знаю на уровне английского, свободно на любую тему могу рассуждать.
Французский 3 года учила в институте, но сейчас не уверена, что смогла бы разговаривать слитно и правильно... Читаю свободно, перевожу с него.
Латынь - год занималась еще в школе. Какие-то слова помню до сих пор, корни общие с французским, испанским и итальянским, но фразу бы составить уже не смогла кроме Lupus in fabulis :lol:
Польский... :) Было время, когда у нас продавали музыкальный журнал Попкорн на польском. Мы его покупали и пытались читать. Потихонечку узнавали по контексту все больше и больше слов. Потом купила себе маленький словарь, стала еще свободнее читать. Только не вслух, т.к. не знала, как оно читается :oops:
Немецкий хочу выучить уже давно! Но я не выучу его никогда. Все очень просто. Сначла я училась как проклятая, потом училась и работала, потом лошадь появилась... сейчас фотографии обрабатываю ночами :lol: Все время что-то... некогда, некогда... а потм я выйду на пенсию. а на пенсии зачем мне немецкий? :lol: В обещм я в институте походила на курсы пару месяцев, но у нас была такая бесполезная преподавательница, что я бросила это дело. Лучше уж по самоучителю если припрет.
 
Анюта М, если хотите, можете задавать мне вопросы по поводу того, как читается то или иное польское слово.
Зайдя как-то на http://www.ludger-beerbaum.de, впервые в жизни испытала острый приступ комплекса неполноценности из-за того, что не знаю немецкий. Мне недавно купили сборник стихов поэтов Восточной Пруссии на двух языках: учи, говорят, немецкий...
 
Английским занимаюсь сейчас с преподавателем. Учила его и в школе (обычной), и в универе. Сейчас уровень лучше, чем раньше, хотя бы читаю свободно.

Латынь :lol: :lol: ну, вообще-то, я - юрист, конечно. В универе у меня самый любимый профессор был именно латинист - Козаржевский - поляк 70 лет от роду, 150 см. ростом, с роскошной копной седых волос. Он знал греческий и латынь. Он в свои 70 поднимался пешком на седьмой этаж и не сбивал дыхания. Когда этот человек входил в аудиторию с 60 студентами :lol: , моментально наступала тишина. У нас на латыни было свободное посещение. Так вот, на его семинары приходилось приносить стулья - места не хватало.

Хочу выучить итальянский - но времени нет.
 
Спасибо! :) Правда я уже лет 8 не читаю Попкорн ;-) А больше как-то с польским не сталкиваюсь нигде... жалко!
 
Давайте поговорим о том, что нас больше всего в том или ином языке удивляет. А пока вы тут бухтите, я соображу насчет правил чтения на польском для Анюты М...
 
В турецком - словообразование.
Начала писать, и поняла, что не помню, что меня ТАК удивило то?
А!
Смысловые суффиксы! Например, отрицательным глагол делается после добавления смыслолвого суффикса в середину! слова.
ТО есть им. оно конечно понятно, что после корня, а вот когда учишь...
И вообще язык похож на кубики - нанизывай себе на слово суффиксы, меняй смысл...
потом у них лексика специфическая.
Тут и наши заимствования сарай (у них - дворец так называется).
Как они заимстуют - Нескафе - весь растворимый кофе, не смотря на марку (правда у нас также - с памперсами).
Интересно, что дяди-тети по отцу и по матери называются разными словами...

Во Французском - способ считать двадцатками.
Никогда бы до такого не додумалась.
Я и на олимпиаде МГУшной по лингвистике (в лохматом 98-99 уч г) четвертое место из--за этого заняла. Не могла прелставить, что такое возможно и не решила задачу. А так, может бы и третье было...

В английском сначала традиционный вопрос:
ПОЧЕМУ они пишут одно, а читают другоге (в 6 лет)
потом... конструкции грамматические (прямота I want you to do smth - ну вы понимаете?)
И почти полное (с точки зрения русского человека) отсутствие знаков препинания...
 
Решила поднять тему. С тех пор, как она сползла вниз, на форуме появились новые люди - надеюсь на участие.

А у меня новый виток вопросов. Прошу откликнуться тех, кто хотя бы пытался когда-нибудь выучить:
- какой-нибудь древний язык (кроме латыни и древнегреческого - о них уже говорили);
- какой-нибудь язык малочисленного этноса.
Интересует, соответственно, что вас на это сподвигло, как вы взялись за дело и к чему это вас привело.
А я тем временем загорелась идеей выучить хотя бы для чтения такой малоиспользуемый язык, что самой боязно.
 
Вяло пассивно учила английский язык сначала в школе, с 5-ого класса, потом в институте всего пару семестров, ненавидела его жутко. И вот в 26 лет торкнуло, полюбила безумно, но так легко он мне не даётся. Столько раз уже руки опускались, но стараюсь учить дальше. Действительно, нужно прилагать гораздо большие усилия при изучении языка в России, чем если попасть в среду носителей. И вот честно, удивлена, как люди выше писавшие, знают по 10 языков. Каким образом это реально, живя в абсолютно другой среде и не имея должной практики в стране носителе языка? Я считаю действительно знание языка - это свободная речь без ошибок (!!!), полное знание грамматики и произношения. Лично знаю людей, которые утверждают что знают язык в совершенстве, но когда начинают говорить с носителем, у последнего глаза на лоб лезут. Многие русские изучая английский, упускают очень важные моменты, считая их ерундой, хотя бы из-за того что в русском нет таких правил. В то время как в английском это есть грубейшая ошибка.
В идеале язык надо не просто знать, на нём нужно думать. :)
 
Мне 1 вариант не подходит :mrgreen:
Сначала начала учить испанский, ибо жила в Венесуэле (в детстве, сейчас уже и не помню).
там же в школе начала изучать английский.
здесь продолжила в Московской.
С 7-го класса добавился французский (тоже в школе), но его учила уже плохо.
В институте английский тоже был, но хуже, чем в школе :mrgreen:
Периодически хожу на курсы, чтоб не забывать язык.
Английский очень люблю. Ещё хочу выучить испанский, немецкий и норвежский :mrgreen:
Зачем? нравятся)))
 
Ариша 84 написал(а):
Я считаю действительно знание языка - это свободная речь без ошибок (!!!), полное знание грамматики и произношения.
Ариша, не извольте обижаться, но ключевое слово здесь "я" - т.е. вы [так считаете].
Кстати, если вдуматься, ваш тезис имеет массу слабых мест.
Что вы называете свободной речью без ошибок? Вы полагаете, носители никогда не делают ошибок?
В чем выражается полное знание грамматики? Я, например, скажу, что именно полное знание грамматики не может быть, скажем так, засчитано, если человек не может сформулировать ни одного правила. Ну вот миллионы людей полагают, что "уж, замуж, невтерпеж" - наречия, потому что их так учили в школе (учили неправильно). Следовательно, практически никто не может претендовать на знание грамматики русского языка (пара сотен филологов, которые не забыли лекции по морфологии, не в счет)...
"Полное знание произношения" вообще отдельная песня. Т.е. люди с органическими пороками речевых органов и недостатками слуха в категорию знающих языки не попадут никогда.

В методике обучения иностранным языкам как науке вообще нет понятия "вот от этого места знаешь - владеешь, до этого места не знаешь - до свиданья, неуч!".
Есть такое понятие, как уровни владения языком.
Потому что, как кому угодно, но мозг человека, владеющего, допустим, Present Simple, и человека, путающего do - does, различаются, как ни крути.
И ставить знак равенства между человеком, бегло читающим на, допустим, немецком, но плохо говорящим, и человеком, который вообще немецкого не учил ("Оба не знают немецкого!"), - неправильно.
 
Сверху