В 155-ый раз про грамотность )

Когда-то у OlgaN в подписи было: "Слово "пробОвать" пишется с буквой "О" посередине, а в вашем "пробЫвать" потеряна буква "Ё" и после еще "уроки русского языка в школе". Так и запомните. Мнемоника, вашу мать.." ? Может, кому-то и помогло выучить, как оно правильно. Но теперь появился новый вариант: "попробовЫл"!
 
Не столько про грамотность, сколько просто любопытные находки:

1) Сейчас вижу, что многие начали писать породу лошадей в родительном падеже - например, раньше писали "мерин, англо-рысак" или "мерин, англо-рысистая помесь", а сейчас "мерин англо-рысистой помеси", "кобыла спортивной помеси". Это какое-то модное веяние?

2) Часто попадаются описания породы "кросс с андалузом", "кросс с фризом". Слово "кросс" всё-таки обычно в птицеводстве используют (яичный кросс, мясной кросс), ещё в литературе по разведению можно встретить "топ-кросс (топкроссинг)" (инбредный самец х аутбредная самка) или "боттом-кросс (боттомкроссинг) " (индбредная самка х аутбредный самец), но в таких объявлениях речь чаще всего о помесях вроде андалуз (фриз, тинкер) + лошадь другой породы. Людям кажется, что "кросс" звучит красивее, чем помесь? Маркетинговый ход? : )

3) Прям печаль с чистокровными, чистопородными, полукровными и помесными животными. Про некорректное применение слова "теплокровный" уже 100500 раз тут писали. То "чистокровных рысаков" предлагают, то "голландских теплокровных" : ( Часто вижу, что предлагаются "помесТные" животные, хочется съехидничать и спросить, из какого они поместья : )
Откровенно веселят иногда описания лошадей - "тракено-орлово-донская порода", моим личным фаворитом много лет остаётся описание "арабо-пони-тракено-алтаец" из журнала "Кони Петербурга" : )) Раньше в таких случаях всё же чаще писали породы родителей, вроде "отец - англо-рысак, мать - орлово-вятка", теперь всё чаще вижу именно попытку слепить все "исходники" в одно слово : )
 
Последнее редактирование:
Не столько про грамотность, сколько просто любопытные находки:

1) Сейчас вижу, что многие начали писать породу лошадей в родительном падеже - например, раньше писали "мерин, англо-рысак" или "мерин, англо-рысистая помесь", а сейчас "мерин англо-рысистой помеси", "кобыла спортивной помеси". Это какое-то модное веяние?

2) Часто попадаются описания породы "кросс с андалузом", "кросс с фризом". Слово "кросс" всё-таки обычно в птицеводстве используют (яичный кросс, мясной кросс), ещё в литературе по разведению можно встретить "топ-кросс (топкроссинг)" (инбредный самец х аутбредная самка) или "боттом-кросс (боттомкроссинг) " (индбредная самка х аутбредный самец), но в таких объявлениях речь чаще всего о помесях вроде андалуз (фриз, тинкер) + лошадь другой породы. Людям кажется, что "кросс" звучит красивее, чем помесь? Маркетинговый ход? : )

3) Прям печаль с чистокровными, чистопородными, полукровными и помесными животными. Про некорректное применение слова "теплокровный" уже 100500 раз тут писали. То "чистокровных рысаков" предлагают, то "голландских теплокровных" : ( Часто вижу, что предлагаются "помесТные" животные, хочется съехидничать и спросить, из какого они поместья : )
Откровенно веселят иногда описания лошадей - "тракено-орлово-донская порода", моим личным фаворитом много лет остаётся описание "арабо-пони-тракено-алтаец" из журнала "Кони Петербурга" : )) Раньше в таких случаях всё же чаще писали породы родителей, вроде "отец - англо-рысак, мать - орлово-вятка", теперь всё чаще вижу именно попытку слепить все "исходники" в одно слово : )
Плюс по п. 3
 
1) Сейчас вижу, что многие начали писать породу лошадей в родительном падеже - например, раньше писали "мерин, англо-рысак" или "мерин, англо-рысистая помесь", а сейчас "мерин англо-рысистой помеси", "кобыла спортивной помеси". Это какое-то модное веяние?
Тут вопрос только в запятой.
Либо оно "мерин, спортивная помесь", либо оно "мерин спортивной помеси".
 
Тут вопрос только в запятой.
Либо оно "мерин, спортивная помесь", либо оно "мерин спортивной помеси".

Вот да, но эта тенденция появилась только последние пару лет, раньше практически всегда писали через запятую. Думаю, это что-то вроде модной тенденции всё же.

+ Про тех же помесей - сейчас лошадь от родителей двух разных пород именуется помесью, а век назад их чаще именовали метисами (например, воспоминания коннозаводчика Я.И.Бутовича, очерки про противостояние орловцев и метизаторов, "Изумруд" А.И. Куприна). Думаю, и "кросс" в значении "помесь" тоже в ближайшие пару лет широко распространится : )
 
В мое время оно звучало как, например, "ганновер 1-го поколения", или "латвиец 1-го поколения".
Сейчас указывают "тракено-орлово-донская", скорее для понимания смешения пород. Ибо по факту там что вниик поставит, то и будет, в зависимости от пап-мам.
Но что-то мне подсказывает, что этот вопрос не в тему тут о грамотности.
 
Кроссы зовутся кроссами у заводчиков "забугорных" пород ибо их породные ассоциации используют это слово для обозначения тинкер + кто-то, фриз + кто-то и тд.
Как известно, породных ассоциаций многих не отечественных пород в России нет, соответственно, словечки используются английские в большинстве своём и они просто "перетекли" в русский, как и множество других слов.

Всем ведь ясно, что кросс = помесь по-русски ☺️. Не считаю это чем-то безграмотным, просто время такое. Вы вообще молодёжь давно слышали, которые 2005 г.р. и младе? Там же караул ???
 
Вот, вспомнила ещё самое актуальное - слово "нелицеприятный"! Означает - беспристрастный, справедливый. Например, "нелицеприятный судья вынес справедливый приговор". Последнее время почти везде слово употребляют в значении "неприятный, грубый".
 
Вот, вспомнила ещё самое актуальное - слово "нелицеприятный"! Означает - беспристрастный, справедливый. Например, "нелицеприятный судья вынес справедливый приговор". Последнее время почти везде слово употребляют в значении "неприятный, грубый".
Мне кажется, выражение «нелицеприятный судья» звучит неправильно. Беспристрастный да, это правильно. Эти слова не синонимы
 
Честно говоря, поражена. Никогда не сказала бы "нелицеприятный судья". Для меня слово "нелицеприятный" всегда имело смысл - "честный, но неприятный", или "откровенное, но не в угоду". Не думаю, что искренний и честный комплимент можно назвать нелицеприятным. Сама логика языка это отвергает. Поэтому истина где-то посередине. Хотя сейчас вот перерыла несколько словарей. Да, оказывается, и приятное может быть нелицеприятным. Но все равно никогда не смогу употреблять слово в этом значении.
 
ZjUA0Uu6Tgg.jpg
 
Пожалуй стоит ввести слово череповато в обиход. Езда верхом без шлема без шлема может быть череповата ?

То "чистокровных рысаков" предлагают, то "голландских теплокровных" : (
А что не так с голландскими теплокровными?
 
Сверху