Мамочка
Новичок
Честное слово, народ, не пойму. Вот цитата (и не лень ведь набивать - так достало):
"Что нужно для того , чтобы правильно осуществить поворот в движении? Потянуть внутренний повод и толкнуть ее в бок наружным шенкелем? Разумеется, для правильного поворота этого недостаточно. Для осуществления поворота всадник мягко набирает повод с той стороны, куда будет производиться поворот, и усиливает действие противоположного шенкеля, следя за тем, чтобя лошадь входила в поворот плавно и не откидывала зад."
Что значит "мягко набрать повод с той стороны, куда будет производиться поворот"? Разве это не есть на обычном языке "Потянуть внутренний повод"? Ну, не так красиво. Но по существу? А "усилить действие противоположного шенкеля"? Сильно отличается от "толкнуть ее в бок наружным шенкелем"? Опять-таки по существу?
Знаете, я начинала учиться не в простом прокате, а в самом, наверное, .... Потому как находился он на курорте. В Болгарии. Может, конечно, научили меня и неправильно, только что-то теперешний мой тренер не имеет претензий к тому, что умею. И когда учили меня болгары не могли они, разумеется, сказать "усилить действие противоположного шенкеля" - языком-то так не владеют. Посему говорили обычным, человеческим. И, знаете, все понятно было. А сейчас, только интуитивно, порой, догадываюсь, что означает та или иная фраза тренера. "Зад подбери". Ну, ладно, я - взрослый человек, понимаю, что не свой . Но ведь не понимаю - КАК мне лошадиный-то зад подобрать? Что значит "работай шенкелем"? Ладно, разобралась с "набрать", "отдать". Раньше руками двигала.
Кто-нибудь может подсказать источник, где по человечески разъясняются все эти "лошадиные" термины? Или, может, темку прямо создать - ну не одна же я такая из начинающих-то...
"Что нужно для того , чтобы правильно осуществить поворот в движении? Потянуть внутренний повод и толкнуть ее в бок наружным шенкелем? Разумеется, для правильного поворота этого недостаточно. Для осуществления поворота всадник мягко набирает повод с той стороны, куда будет производиться поворот, и усиливает действие противоположного шенкеля, следя за тем, чтобя лошадь входила в поворот плавно и не откидывала зад."
Что значит "мягко набрать повод с той стороны, куда будет производиться поворот"? Разве это не есть на обычном языке "Потянуть внутренний повод"? Ну, не так красиво. Но по существу? А "усилить действие противоположного шенкеля"? Сильно отличается от "толкнуть ее в бок наружным шенкелем"? Опять-таки по существу?
Знаете, я начинала учиться не в простом прокате, а в самом, наверное, .... Потому как находился он на курорте. В Болгарии. Может, конечно, научили меня и неправильно, только что-то теперешний мой тренер не имеет претензий к тому, что умею. И когда учили меня болгары не могли они, разумеется, сказать "усилить действие противоположного шенкеля" - языком-то так не владеют. Посему говорили обычным, человеческим. И, знаете, все понятно было. А сейчас, только интуитивно, порой, догадываюсь, что означает та или иная фраза тренера. "Зад подбери". Ну, ладно, я - взрослый человек, понимаю, что не свой . Но ведь не понимаю - КАК мне лошадиный-то зад подобрать? Что значит "работай шенкелем"? Ладно, разобралась с "набрать", "отдать". Раньше руками двигала.
Кто-нибудь может подсказать источник, где по человечески разъясняются все эти "лошадиные" термины? Или, может, темку прямо создать - ну не одна же я такая из начинающих-то...