Навстречу ветру. Энциклопедия (стр. 202)

Выложили программу Эквироса. На этот раз я веду два семинара в субботу - ни одного о мастях.

Первый семинар профориентирующий - "Как стать иппологом".
Для тех, кто хочет связать свою жизнь с лошадьми и заниматься наукой.

На семинаре расскажу:
- о способах реализации мечты, с чего лучше начинать и в каком направлении двигаться;
- о необходимых для исследователя-ипполога знаниях и умениях;
- о подводных камнях на пути к самореализации в науке.

Целевая аудитория: студенты и конники старшего возраста, мечтающие заниматься иппологией - наукой о лошади.


Второй семинар: "Иппологическая терминология на английском языке: сложности перевода".

Поговорим о том,
- почему важно соблюдать единообразие при использовании специальных терминов;
- какие словари будут полезны коннику, а какие - вредны;
- как перевести термин, которого нет в словарях;
- почему, если видишь в русском тексте слово "комтойская (лошадь)", дальше можно не читать - или о корректном переводе географических названий;
- о переводе на английский язык названий отечественных пород лошадей.

Целевая аудитория: переводчики, копирайтеры и редакторы, работающие в конной сфере, студенты лингвистических и филологических факультетов, любители лошадей, читающие специальную литературу на иностранном языке, блогеры, пишущие о лошадях.
 
Последнее редактирование:
Смешанные у меня чувства после семинаров. На семинар по иппологии пришла только одна мама с дочкой; хотела узнать, как бы дочке заниматься в будущем селекцией и генетикой лошадей и при этом хорошо зарабатывать.

По ее описанию желаемого вообще получалось не про иппологию. Так что мне пришлось перестроить семинар на ходу и рассказывать совсем не о том, о чем я планировала.

Скорее всего, на Иппосферу я этот семинар не повезу: выходит, на тему нет спроса. Возможно, свои мысли просто оформлю в виде статьи.

На семинар по переводу пришло 3 человека, но среди них оказалась и профессиональный лингвист, переводчик с английского и французского. Не исключено, что позднее буду делать другие семинары по сложностям перевода, на этот раз возьму более узкие темы - по какой-то одной группе понятий.
 
Сегодня я вакцинировалась от гриппа. Через месяц мне на ревакцинацию от коронавируса; хотелось бы, чтоб в этот раз обошлось без отсрочек. Со здоровьем есть проблемы.

Потом я гоняла полевку в Царицыно и даже нашла ее нору с тремя входами.

На выходе с экспозиции "Театрократия" (о значении оперного искусства при Екатерине II) на круглых стульях сидели несколько женщин, все в глухих шлемах. Время от времени кто-то из них начинал покачиваться и крутиться на стуле. Так выглядят со стороны люди, погруженные в виртуальную реальность. Я ненадолго к ним присоединилась, т.к. это входило в программу выставки. В другой реальности показывали современный спектакль - нарезку из екатерининских опер, но в декорациях современной квартиры и в современных костюмах. Мужчина кидался в женщину маской, которую та, видимо, не хотела надевать, а потом картинно начищал дверной косяк. Герои по большей части общались друг с другом по скайпу. Мне не зашло, и я ушла после первого эпизода - а в целом действо предполагалось на 50 минут.
 
Это ладно.

Хотелось бы что-то сделать тебе приятное - но не факт, что угадаю.
Вот тебе уши. Просто так, просто за то, что ты есть. Может, неудачно - но я буду рада, если ты улыбнешься.

Уши для Веры.

20211007_061559.jpg
 
Только что выступила онлайн на ветеринарной конференции «Актуальные вопросы ветеринарной медицины: образование, наука, практика, посвященной 190-летию со Дня рождения А.П. Степанова». Рассказала ветеринарам о проблемах глаз серебристых лошадей.

Почему-то на видеоконференциях голос у меня садится мгновенно - чего не бывает в оффлайне.
 
Почему-то на видеоконференциях голос у меня садится мгновенно - чего не бывает в оффлайне.
Манера говорить (тембр) не меняется? Говорите в наушниках или без? Слышно себя как обычно? Садится = где-то поджимается. Можно поискать причину. А еще поделать расслябляющие "голосовые" мышцы упражнения (при возможности, прямо в момент, когда начал чувствоваться зажим).
 
В наушниках. Голос меняется - становится сильно выше. Наверное, действительно в этом причина.
 
В наушниках. Голос меняется - становится сильно выше. Наверное, действительно в этом причина.
В этом случае может помочь работать с одним наушником, тогда голос не будет форсироваться (будут лучше ощущаться резонаторы, да и банально лучше себя слышно - не захочется громкость подкручивать )). В принципе, в том, что голос повышается, причины усталости быть не должно. Наоборот именно это может облегчить разговорную речь. Но если изначально голос ниже, а также нет привычки им "играть", можно просто при возможности потренироваться осознанно говорить более высоким голосом, снимая тем самым излишнее напряжение на голосовых складках.

Но самое крутое, что Вы сами заметили происходящие с голосом изменения и правильно их проанализировали. Это действительно здорово и поможет найти оптимальный для голоса режим 👍
 
В принципе, в том, что голос повышается, причины усталости быть не должно.
Смотря у кого. У меня голос в целом проблемный: рабочий диапазон 1,5 октавы, что очень мало для вокалиста. (Поэтому нормально могу петь только григорианский хорал - барокко уже с трудом и далеко не все, что хочется.) У меня не "женский бас", а контральто, производное от детского сопрано. Для контральто физиологичнее звучать в нижней части диапазона. А если говорить минут десять выше, чем привычнее, и еще напрягаться из своих ограниченных возможностей, то получается то, что получается.

Пока сидела в конференции, ВКонтакте мне в друзья постучалась доцент кафедры ветеринарной медицины Тимирязевки, будет сейчас делать доклад о синдроме сближения остистых отростков позвонков у лошади - kissing spine syndrome.
 
Я хотела бы просто остаться. Не сушить во дворе зонт, что так и не высох за ночь, от дождя, выпавшего за семьсот километров к югу. Не торчать на скамейке, ожидая, когда будет готов номер, слушая перебранку собаковладельцев - кто не убрал за своей собакой и кто тут более местный. Наконец-то открыть своим ключом какую-нибудь дверь.

Московский вокзал красивее всего, когда остается у меня за спиной. В кармане пророс подорожник.

Я хотела бы не торопиться. Не слышать таймер обратного отсчета, который включается каждый раз, когда я выхожу вниз на площадь. Не ложиться вечером как можно раньше, потому что завтра надо успеть неуспеваемое: быть на завтраке первой, запастись кофе в термосе, который ни в коем случае нельзя пить до одиннадцати ноль-ноль, попасть в музей и увидеть все, что запланировала, при этом не позволяя себе нигде зависнуть. Перепутать улицы, вместо Малой Морской попасть на Большую, понять, что что-то не так, справляться по бумажной карте, а потом делать крюк и томиться сперва в метро, затем в автобусе на переездах, гадая, успею ли я в тот дальний КСК на конную выставку.

Никуда не спешить. Зависнуть у витрины в пронизанной осенним солнцем кондитерской где-то на Кирочной, как это было однажды утром по пути на конференцию в Смольный.

"Пышек нет". Перечеркнутый бублик.

Я хотела бы просто остаться, как вот этот цветок в углу окна, что так и не стало витражом, - где-то в парадной на Лиговском.

TrHYbRhZEdw.jpg

Фото из группы "Парадные Петербурга"
 
"ИГРА В КАЛЬМАРА"

Посмотрела популярный сериал. Русской озвучки нет, поэтому смотрела в оригинальной с субтитрами.

Хочу рассказать об оттенках смыслов, которые невозможно (или почти невозможно) передать при переводе на европейские языки. В корейском есть стили вежливости, и определяются они грамматически - определенными аффиксами, прежде всего сказуемого, которое стоит в конце предложения, поэтому некоторые из них несложно различить на слух, тем более что носители говорят с условно средней скоростью.

"-мнидА/сымнидА" в конце предложения - показатель вежливого официального стиля. Это как у нас на "Вы" с большой буквы. Так с героем говорит вербовщик, который набирает участников игры. Важно, что он обращается, начиная не с "извините", как это перевели, а "сонсэннИм", т.е. "господин" - слово китайского происхождения, как и яп. "сэнсей", с вежливым аффиксом на конце.
Так с игроками говорят люди в масках, объявляя правила или констатируя выбытие либо победу игроков: чисто официально, ничего личного. В этом же стиле исполнена песенка "Тише едешь - дальше будешь".

"-сиО/эйО/сэйО" (протяжное) в конце предложения - вежливый неофициальный стиль, на "вы" с маленькой буквы. Так главный герой говорит, например, с матерью своего одноклассника или стариком, участником номер 1. Так же молодой полицейский разговаривает со своими коллегами.

Остальные стили вежливости различить на слух сложнее, если не знаешь языка. В основном участники игры общаются между собой в невежливом стиле, на "ты".

Есть сомнительный момент: обращение истеричной участницы к мужчинам переведено как "малыш" (в англ. субтитрах - "babe"). На самом деле она говорит "оппА" - досл. "старший брат (для женщины)". Таково обращение в невежливом стиле - даже обращаясь на "ты", надо соблюдать возрастную иерархию. Для героини это важно: не случайно она заставляет участника-бандита угадывать свой возраст.

"Старший брат" - это совсем не "малыш", даже наоборот. Подумала тут некоторое время и все-таки нашла эквивалент в русском: фамильярное обращение "родной" было бы кстати.

...Когда-то мне доводилось и в национальные корейские игры играть на праздниках диаспоры, хотя из тех игр, что показали в фильме, у нас были только "сотки", но именно в них я не играла. А под конец праздника устраивали массовое перетягивание каната. Так что фильм - подготовленному зрителю своеобразная радость, несмотря на неприятный в целом сюжет и никчемного главного героя.
 
Вера, я решила все-таки поделиться с Вами, но если по какой-либо причине мой рассказ покажется Вам неподходящим для Вашего дневника, я его удалю.
Мне сегодня ночью приснился сон. Не буду пересказывать все подробности, но в итоге я оказалась якобы недалеко от своего дома в городе, и мне надо было быстро прямо бегом туда попасть, но я совершенно не понимала, как это сделать, и где я вообще нахожусь. Совсем не узнаю местность. Вот высадили из машины и дальше не повезли, а мне очень надо. И я в панике спрашиваю: "Где я? Куда идти-то? Где я нахожусь?" Потом мне вроде бы удается справиться с паникой, и я понимаю, что надо посмотреть хотя бы название улицы на каком-нибудь доме. Смотрю - написано "улица Веры Курской". Думаю - что за знакомое название? Где я его слышала? Наверное, где-то недалеко от меня на самом деле есть такая улица, но где же, и как с нее домой-то попасть? Потом я опять впадаю в панику и просыпаюсь. И уже проснувшись, понимаю, откуда я знаю "название" :)
Такой вот странный сон
 
В канун Дня всех святых вспоминаю, что давно собиралась написать о фильме и комиксе "Майор Гром" (который с Чумным Доктором). Аж с апреля месяца. Надеюсь сделать это до конца года.

Настроение так себе. Впереди только мрак. Очень ждем детскую вакцину.
 
Последнее редактирование:
Сверху