Навстречу ветру. Энциклопедия (стр. 202)

Весенний Эквирос-2015

Я собиралась на Эквирос. В этот раз посетить его мне было особенно важно, т.к. мне назначила встречу Л.А. Храброва, профессор и д.с.-х.н. из ВНИИК: мы собирались обсудить рецензирование моей книги "Генетика лошади", которую я сейчас пишу.
За два дня до Эквироса я надорвалась, поднимая ребенка, и в среду только каким-то чудом смогла встать с постели. Дело дрянь, решила я. Важная встреча грозила накрыться медным тазом. В четверг я попала к неврологу, мне назначили лечение, и в пятницу, накачавшись лекарствами, доковыляла до выставочного центра.
С Храбровой мы встретились. Она читала лекцию по генетике. Народу было мало, а жаль: лекция была емкая, информативная и понятная, было что послушать. Время пролетело незаметно. В конце лекции Храброва представила слушателям мою книгу о мастях, а меня попросила выйти и рассказать о себе. Я рассказала вкратце о своей мастевой деятельности и исследовании распространения серебристого гена. После лекции мне представили студентку, которая пишет дипломную по буланым орловцам. В общем, не зря я приложила все усилия, чтобы сходить на выставку.
Храброва любезно согласилась рецензировать мою книгу по генетике, что меня очень радует.
 
Добрый день! очень хочу книгу о мастях лошадей... если будет издаваться - запишите и меня ( [email protected] ) ,а также книги по генетике ,по аллюрным лошадям и по ввозимым в Россию .каждой по одной.
 
Способ разведения лошадей по мастям, практиковавшийся у черноногих индейцев, бледнолицему коннозаводчику на заметку:
Для получения пегого жеребенка убить сороку, привязать тушку на шею кобыле шнурком из оленьей кожи осенью, чтобы носила, пока тушка не отвалится. И не забыть сказать: "Жду от тебя пегого жеребенка следующей весной".

По материалам книги J.C. Ewers "The Horse in Blackfoot Indian Culture"
 
Способ разведения лошадей по мастям, практиковавшийся у черноногих индейцев, бледнолицему коннозаводчику на заметку:
Для получения пегого жеребенка убить сороку, привязать тушку на шею кобыле шнурком из оленьей кожи осенью, чтобы носила, пока тушка не отвалится. И не забыть сказать: "Жду от тебя пегого жеребенка следующей весной".

По материалам книги J.C. Ewers "The Horse in Blackfoot Indian Culture"
и что, работало?... по ходу да,раз это было так принято)
 
Нашла ссылку на книгу о мастях в статье С.П. Басс. Характеристика мастей лошадей вятской породы в хозяйствах Удмуртской Республики // Вестник Ижевской государственной сельскохозяйственной академии, Научно-практический журнал, № 4 (41) 2014. - С. 29-31.

"Актуальность. Одним из основных индивидуальных отличительных признаков лошади является ее масть. В многочисленных источниках определение масти носит различный характер. Как отмечено в книге В.А. Курской [4], масть лошади – это генетически определенная совокупность цветовых характеристик волосяного покрова лошади, ее кожи, копыт и глаз. У лошадей волосяной покров разделяют на покровный, защитный (грива, хвост), а также выделяют осязательный (усы, брови). Защитные волосы служат для защиты от насекомых, солнечных лучей и холода."
К обсуждавшемуся выше вопросу об объектах авторского права, идеях и т.д. Здесь автор статьи использует как точные, так и неточные (пересказанные своими словами цитаты), с общим указанием автора первоисточника. В кавычки здесь ничего не берет, т.к. неточные цитаты этого не требуют, а точная цитата здесь лишь определение масти. Определения создаются для всех, поэтому достаточно лишь указать автора.

"Результаты исследований. Лошади вятской породы по зоотехнической классификации относятся к группе местных пород и подгруппе лесные аборигенные породы. Они являются обладателями самых древних мастей: саврасая, мышастая, каурая, мухортая (караково-саврасая) – так называемые «дикие» масти, или масти, определенные геном Dun. В тенистых лесах мышастая масть служила лошади покровительственной окраской; что касается саврасой, то лошадь в таких условиях была бы заметна – саврасая масть является покровительственной в условиях степи [4].
Как отмечает в своей работе В.А. Курская [4], встречаются также смешанные осветленные масти, которые сочетают в себе действие генов-осветлителей, таких как Dun и Cremello (булано-саврасая, солово-саврасая и т.д.). Главным признаком саврасости является наличие так называемых «диких», или примитивных, отметин, которые свойственны диким лошадям."

Здесь тоже использованы неточные цитаты без кавычек.

Сейчас, правда, в научной периодике все чаще используется способ указания источников номером в квадратных скобках, а не сноской - для экономии места.
Но я в книгах предпочитаю сноски.

С полным текстом этой и других статей можно ознакомиться здесь: http://www.izhgsha.ru/img/UserFiles/File/VESTNIK IZHGSHA/2010-2014/2014_4.pdf

Перу С.П. Басс принадлежит, в частности, Инструкция по бонитировке лошадей вятской породы (совместно с Н.Ф. Бобковой, 2013).
 
Последнее редактирование:
Впервые за 10 лет сменила аватар. Причина чисто техническая: старый файл-картинка оказался слишком "легким" для нового движка форума. Но это мелочи, а главное сейчас другое. Помните, я недавно спрашивала о наиболее значимых породах, которые важно знать? На днях закончила очень важный и, пожалуй, самый сложный этап того проекта. Сейчас проект уже на середине.
 
Нашла хорошую цитату:

"Писать книгу - большой труд; этот процесс приносит удовлетворение, но не всегда удовольствие".

А. Фокс, "Инструменты развития. правила счастливой жизни, успеха и крепких отношений"
 
Музей коневодства

Муж взял отпуск, и мы решили съездить туда, куда в обычное время не могли добраться, - в музей коневодства в Тимирязевской академии, которая мало того что на противоположном от нас конце Москвы, так еще от метро далеко. В моем нынешнем состоянии, в котором я с трудом поднимаюсь по лестнице, добраться одной нереально. Или реально, но потом я не доберусь назад.
Ехали до академии час двадцать. Как искали сам музей - отдельная история. На картах противоречивые данные, встречные студенты и преподаватели направляют каждый в свою сторону, никто ничего толком не знает. кстати, это был бы достойный квест для соревнований по спортивному ориентированию - найти музей коневодства. Но в итоге мы его нашли.
Он оказался меньше, чем я думала - занимал всего один зал. Но, конечно, там была далеко не вся экспозиция, а только самые знаменитые картины маслом.
Итак, я увидела их подлинники. Те картины, которые я раньше много раз видела в журналах - но теперь живые. Прижизненный портрет Сметанки, серую голландскую лошадь, портрет Летучего, якобы чалого гунтера (на самом деле раскрашенного чубарым), Визапура 3-го, висевшего у Бутовича в кабинете, на полстены табун маток Прилепского завода... Мебель Бутовича, беговые дрожки на низком ходу...
Еще там было большое зеркало с трещинами на слое амальгамы, уже начавшее мутнеть. Очертания предметов, цвета - все, что видело сейчас, оно показывало с искажением, с серым оттенком, как в последние годы у нас фотошопят фильмы про XIX век.
Я нашла приоткрытую дверь в соседнее помещение, где были видны штабеля холстов на подрамниках. Когда-то они будут выставлены?
Несколько лет назад в "КоммерсантЪ Weekend" была рецензия какого-то искусствоведа на музей коневодства. В духе "ничего особенного", "просто собрание человека, который очень любил лошадей и собирал все,ч то с ними связано". Да, наверное, как мои однокурсницы собирали календарики с котятами. В этом месте для искусствоведа ставлю тэг "зато специалист".
 
Работу над книгами пока пришлось отложить: по 4-м научным статьям дедлайн за дедлайном. Одну статью уже сдала, осталось 3. Позволила себе отвлечься только на недельный онлайновый курс рисования.
Забрала сегодня с почты книгу Н.В. Самоволова "Хочу стать конником". В связи с этим возник вопрос: будут ли интересны мои впечатления от современной иппологической литературы?
 
Любимый праздник - день Победы

Да, это правда - хотя и нельзя сказать, что меня воспитывали на рассказах о войне. Мой дед, участвовавший в Кенигсбергской операции, был железнодорожником - чтобы взять город, нужно сперва подвезти к нему артиллерию. Этого деда я не застала. Его медаль всегда хранилась в коробочке, на шелковой подкладке которой написано название моего родного города - то название, которого сейчас нет на карте.
Другой дед в начале войны (равно как и бабушка по той же линии) был гражданином иного государства.
Уцелевший под бомбежками маленький немецкий вокзал, яблоневый цвет, стол с иллюстрациями к книге по истории флота, контр-адмирал-подводник (из тех мальчиков с бантиками, о которых писал Пикуль), мое сочинение к олимпиаде "И помнит мир спасенный" и по памяти рисунок уничтоженного памятника, погасший вечный огонь, исчезнувший под грудами цветов, разрушенная крепость у моря, командующий группой армий "Центр", остановившийся в доме моих прадедов при отступлении, пролетевший над Москвой на 50-летие Победы "Руслан" (город вздрогнул до основания), ощущение, что Победа изменила историю моего рода, - все смешалось.
Когда-нибудь я это упорядочу.
 
Еще раз о сорочьих глазах, или отрицание очевидного

Недавно мне попалось вот такое обсуждение: https://www.facebook.com/photo.php?...25506.41360.100001319836351&type=1&permPage=1
Обсуждают жеребенка на фото и попутно выясняют, как называются его глаза. Итак, снова возникла дискуссия, что такое сорочий глаз.
Надя Тарасова написал(а):
«Сорочий» глаз – термин, применяемый в коннозаводстве; обозначает глаз, у которого из-за малого размера радужной оболочки видна белая склера – по аналогии с глазом сороки. (Не путать с выкаченными глазами при испуге или при болезненных состояниях). У лошади может быть либо один «сорочий» глаз, либо оба. В народной селекции считается, что «сорочий» глаз – признак нервной и пугливой лошади.

Часто у лошади встречаются голубые глаза. Нередко встречаются особи с глазами разного цвета - один глаз голубой, другой коричневый. Голубой цвет глаз не влияет на остроту зрения, наоборот, такие лошади одинаково хорошо видят как днём, так и ночью. В старину лошадей с голубыми глазами называли «белозорами».

А, и еще оттуда же:
К сожалению, путаница присутствует и в учебниках.

Ну что ж, будем разбираться с путаницей в учебниках.

Текст про сорочий глаз явно процитирован. Набиваем в гугл и получаем... не густо источников, всего-то два. Первый - стена ВКонтакте: http://vk.com/wall-32775749_1557
Тоже явно процитировано, а вот второе употребление уже похоже на первоисточник:
http://www.poni-nsk.narod.ru/shetlend/poni.html
Не знаю, как у вас, а у меня ссылка ведет на пустую белую стену. Но если обрезать "хвост" ссылке в строке браузера, я попадаю на вот такой сайт: http://www.poni-nsk.narod.ru/ Это сайт о шетлендских пони в Новосибирской области.

Небольшое отступление. Я не в первый раз сталкиваюсь с тем, что кто-то из конников считает сорочьим глазом глаз с розовой (депигментированной) склерой, а не с депигментированной радужкой. Большая дискуссия на эту тему возникла в 2013 году на форуме Академгородка под Новосибирском, причем в связи с обсуждением моей книги "Масти лошадей": http://forum.academ.org/index.php?showtopic=849380&pid=9530922&mode=threaded&start=#entry9530922 Свою версию я снова повторять не буду, ее все читатели знают. Попробуем просто разобраться, какова версия отечественных иппологов.
poninok написал(а):
А ещё у меня возник закономерный вопрос "Где Гуревич взял, что "сорочий глаз" это голубой?????
Кинулась искать первоисточники - а их просто НЕТ!
Голубые глаза лошадей исстари называли "белозоры" (через "ять") или "стеклянные глаза" (этот "первоисточник" у меня есть. Те глаза, которые в институте нам показывали как "сорочьи", там же называются "бычьи или телячьи". Они напоминают скорее, человеческие глаза. (помните, у Mamba чубарая кобыла на фото))
"Приянутое за уши" объяснение, что, якобы, народ ошибся и перепутал сороку с галкой, вызывает, мягко говоря, недоумение.
poninok - это Береснева Татьяна, инспектор по шетлендским пони в Новосибирской области и СФО. Поэтому логично предположить, что текст на том шетлендском сайте принадлежит ей. Я походила по другим пунктам меню - автором указана Береснева, списка использованной литературы нет. Если посмотреть другие пункты меню, например об обучении пони, можно увидеть, что на картинках изображен пони, а не большая лошадь - в то время как в книгах по обучению лошадей обычно рисуют лошадь... Видимо, материалы на шетлендском сайте полностью авторские - как, к сожалению, и определение сорочьего глаза.

Тогда, в 2013 году, на форуме Академгородка мы долго разбирали, кто из иппологов называл светлый (белый, серый, голубой) глаз сорочьим.
Я привела цитату из Словаря Гуревича, но Гуревич не был для моих оппонентов авторитетом.
Я сослалась и на другие книги, более ранние, где то же самое (Красников (1957), Кулешов (1907), Юрасов (1936)) - увы, оппоненты пропустили это никак не прокомментировали.

Приведу еще одну цитату poninok:
Насчёт "очковых глаз". В "Записках по иппологии. Курс офицерской кавалерийской школы", 1892 г., автор К. Петерсон, преподаватель этой самой школы в Санкт-Петербурге, приводит прекрасное описание всех типов глаз, встречавшихся в то время у лошадей.
Там термином "очковые глаза" обозначены глаза старых лошадей, у которых радужка окаймлена беловатой полоскою. В то время как у "телячьих", или, как нас учили, "сорочьих" глаз - склера белая, а у обычных лошадей - склера коричневая.
Снова ставится знак равенства между телячьими и сорочьими глазами, причем источник - весьма призрачное "нас учили".


Еще с форума Академгородка:
Не могу также не вернуться к сорочьим глазкам... Последовав славному примеру автора книги, тоже провела своего рода исследования, а точнее экспресс-опрос старейших коневодов и просто людей более старшего поколения, работавших с лошадьми, и все до одного сказали, что сорочий глаз, это глаз в белой оболочке - т.е. с ярким белком. Одним из испытуемых был человек в возрасте 74 лет, который эту информацию подчерпнул от своего отца, работавшего в Якутии в коневодстве. Так же было предложено 10 испытуемым, не имеющим никакого отношения к лошадям, определить на рисунке "какой глаз сорочий" по их мнению (точнее, какой может иметь такое название) ГОЛУБОЙ или с ДЕПИГМЕНТИРОВАННОЙ СКЛЕРОЙ? И тут осечки тоже не было. Так, что случись вселенская катастрофа, пропадет вся информация на любых носителях, а глазик-то опять неправильно называть станут..
Снова слухи, разговоры - и ни одной цитаты из книг.


Подведем итог. Никто из моих оппонентов никогда не называл мне печатное издание, где сорочий глаз расшифровывался бы как глаз с депигментированной склерой, а не радужкой.
Книги, где сорочьим назван глаз голубой-серый-белый, полно - Гуревич, Юрасов, Кулешов, Красников.
Однако это не убеждает, это не аргумент, если наши конники уверены, что их учили по-другому (а где гарантия, что на лекциях им говорили именно это?), а в старой отечественной книге написано что-то другое - это уже "путаница", это "несчастный атвор запутался".
Что путаница на самом деле имеет место не между книгами, а между книгой и убеждением читателя - это отрицается.

И немного о происхождении термина "сорочий глаз". Напомню две версии:
1) перенесение по смежности значения с, возможно, более старого варианта "галочий глаз" - версия кинологов Москвиной и Сотсткой;
2) более простой вариант: сорочий глаз - это глаз лошади "сорочьей масти", т.е. пегой. Это уже моя версия.
Моя версия строится на том, что сравнение пегих лошадей с сороками - очень общее место и в русском фольклоре, и в фолклорах других народов. Кстати, старое британское название вороно-пегой масти "pie-bald" происходит от "magpie" - "сорока".

Но послушаем оппонентов. poninok о происхождении термина "сорочий глаз":
Насчёт теории происхождения термина, соглашусь, Ваша теория была другая. Но, скажите, она ведь тоже забавная. А Вам не интересна другая теория происхождения термина "сорочий глаз"?
На Руси, кроме сорок(птиц) в те времена было немало и "сорочин" (современное - "сарацинов"), с которыми и воевали, и торговали.
Помните, у А.С. Пушкина, в "Сказке о мёртвой царевне и семи богатырях": ....Выезжают погулять, Серых уток пострелять, Руку правую потешить, Сорочина в поле спешить....). А ведь глаза арабов, с о-очень заметным "сверканием" белков на тёмном лице не могли не привлечь внимания народа.
А тут ещё и сорока-птица попалась с её подобным сверканием "воровского взгляда". Отсюда и "сорочий" и "китайский" (чина) и "людской".
А голубой глаз на самом деле тоже "сорочий", только не по цвету радужки, а по отсутствию коричневой окраски склеры. Вот и "путаница" у Гуревича и более поздних авторов.
Источник версии не приводится - видимо, она тоже авторская, т.е. принадлежит poninok.

Мои контраргументы:
Спасибо за версию, но есть очень серьезные сомнения в ее обоснованности.
Во-первых, попадали ли на Русь настоящие арабские лошади с теми самыми сверкающими глазами? Если покопаться в литературе, можно сделать вывод, что скорее нет, чем да. С очень большой вероятностью нет.
Во-вторых, "чина-сорочина" похоже скорее на народную этимологию, чем на действительную.
В-третьих, "китайский" - это погрешность перевода, т.е. на самом деле "фарфоровый", что семантически недалеко ушло от "стеклянного".

poninok написал(а):
Речь идёт о людях - арабах, турках, в старину называемых сорочинами. Сорочин – сорочинный - сорочинский – сорочий.
А «чина» - русская транскрипция «China» - «китайский».
Ну и опять напрашивается вопрос: а много ли было на Руси людей-арабов, так ли уж часто они к нам попадали? С чего вдруг давать лошадиным глазам название по человеческим национальностям, мой оппонент не уточняет.
Кстати, на Руси можно было встретить представителей многих других восточных народностей, смуглых и сверкающих белками, которые к нам и территориально, и исторически поближе будут, чем "сорочины".... Только какое это имеет отношение к лошадям?
О том, что "China" транскрибируется не "чина", надеюсь, отдельно говорить не нужно?

Другой участник:
А теперь еще немного о сорочьих (а по-правильному очковых) глазах.. На заре моей юности (в эпоху безграмотных зоотехников), я приехала на конеферму и там как раз и увидела лошадь чистокровной верховой породы караковой масти с такими глазами. Мне сказали, что это "сорочьи" глаза и лошадь с прибабахом. Меня тоже заинтересовало происхождение данного термина, дескать, что, у сорок такие глаза? На что мне попросту объяснили - ну сорока-белобока, белое ярко выделяется на черном, потому так и называется. В данном контексте теория с "галочьими" глазами (где бедолаги НЕ орнитологи путают сорок с галками) совсем уж никуда не годится. А вот версия про сорочинов, любезно предложенная Poninok, мне лично очень даже приглянулась. Хоть там и нет плавного перехода от людей к лошадям. Могу предложить свой, так сказать в помощь автору для будущих изданий..."... и вот когда люди увидели лошадей с такими жуткими глазищами и сверкающими белками, невольно припомнилось то лихое время.. и стало страшно людям. И назвали они эти глаза сорочьими! (но это когда страх уже отступил и они снова обрели дар речи)" Ну вот, как-то так..
Что тут можно сказать?
Что снова слухи, устные свидетельства о том, что такое сорочий глаз?
Что более правильную версию происхождения термина, оказывается, надо выбирать сердцем - какая больше понравится, а не логикой?
Что "сорочья масть" - это смешно, что перенос значения по смежности понятий тоже смешно - а про лихие времена сорочинские можно писать на полном серьёзе?..
Что о мастях писать без зоотехнического образования нельзя, а этимологии строить без филологического образования - можно?..

Под конец цитата с фейсбука от Нади Тарасовой:
А сорочий можно на сороку глянуть и логически понять что ближе.

Смотрим на сороку:
72fe315633d1t.jpg


Кхм...

А вот и галка:
galka.jpg


Так у кого из них депигментированная склера?..

Снова будем отрицать очевидное?
 
Вопрос. Мои знакомые конники тоже считают сорочьим глаз с белой склерой. Их так учили их тренера. И получается, что минимум два поколения (а может, и больше) конников в основной массе так считают.

Как известно, язык развивается. Может, имеет смысл придать новое значение термину "сорочий глаз" - то, которое более популярно у народа? Даже если исторически значение было другое.
 
Знаете, сколько поколений говорит "ехай"? Явно больше, чем два. Будем переписывать грамматику?
А сколько людей в мире искренне считают, что Вторую мировую войну выиграли США, потому что им так учителя в школе говорили? Может, нам тоже переписать нашу историю? А что, вон они считают же...
"Исторически" значение этого термина не изменилось. Как был это в книгах голубой глаз, так и остался. Что до Гуревича, что после. Написать в тексте другую версию решила пока только Береснева на своем сайте - но после рассуждений про "чина-сорочина" это последний человек, к чьему мнению я буду прислушиваться в таких вопросах. Почему мы должны ориентироваться на неграмотных?
 
Очень интересная статья про "сорочьи-несорочьи глаза" получилась )))

Кстати, "....Выезжают погулять, Серых уток пострелять, Руку правую потешить, Сорочина в поле спешить...." я тоже читала, но там перевод точно был "сарацина" (не поленилась достать посмотреть). Да и во многой другой лит-ре и художественной, и исторической встречала "сарацинов", а вот вариант "сорочин" не встречала ни в русской, ни в переводах зарубежной лит-ры.
 
Этимологический словарь Фасмера приводит только слово "сорочины" в значении "поминки на 40-й день".
 
Сверху