Литературный перевод стиха-поэты,на помощь!!

Маркиза

Новичок
Помогите,плз,написать красивый стих.Даю подстрочныйперевод.Стих глуповатый,но такое парт.задание я получила.Можно изменять слова,но примерно в теме.
перевод:
я видел лошадей лоснящихся,гладких,быстрых,активных.
Я видел,как они жуют траву и мечтают.
Быстро летящие и останавливающиеся мгновенно.
С копытами,подобными стали,с шерсткой как пух(бред собачий)
серых и серебристых,пегих и гнедых.
чубарых,изабелловых,рыжих.
лошади бегут и лошади мечтают.
Я видел,как они поют,поют
я видел,как они летят,летят
Их огромный и быстрый табун!
Видели ли вы когда-нибудь лошадей?(поющих-не видела!)

Помогите,плз,привести этот бред в божеский вид!
 
Это по-русски бред, а на языке оригинала может вполне нормально звучать.
В рифму?
 
А с какого языка переводится? Можно усложнить задачу - дать тексту, чтобы было понятно, какого размера придерживаться. И какого ритма.
 
Да,в рифму.С английского.Если так будет удобней,могу выложить оригинал!
 
Я видел быстрых лошадей,
Я знаю их полет.
И волны грив в руке моей
Мой сон воссоздает.

Я видел, как они в полях
Ночных в тумане тают.
И их мечты об этих днях
С моими улетают.

В мечтах лечу, и предо мной
Табун цветной несется.
Из красок масти неземной
Единый вихрь совьется.

И пел я песню лошадей,
И в сердце ритм копыт.
Скажу пред смертию своей:
Я счастлив был. А ты?
 
Маркиза написал(а):
Да,в рифму.С английского.Если так будет удобней,могу выложить оригинал!

Да, если не сложно, выложите, пожалуйста, оригинал и укажите автора.
 
i have seen the horses sleek and steaming/
I have seen them munshing grass and dreaming
Flying fast and standing steel
Upon the track upon the hill
with hoofs like steel add coats like down
gray and silver fawn and brown
ginger-colored speckted with cream
horses run and horses dream
i have heard them singing singing
i have seen them flying flying
fleet and fast upon there courses
have you ever seen the horses
 
Не дает покоя. Второй вариант: :lol:

Коней и сытых и здоровых,
На травах дремлющих шелковых
И вдруг взлетавших на холмы
И изваянием стальным
Там замеревших, видел я.
Их шерсть, всей радугой пестря,
Дарила мне тепло. И цвет
От серого до рыжего воспет.
И песня их звучит, звучит;
И их табун летит, летит.
И улетел табун с полей.
Скажи, ты видел лошадей?
 
Сверху