Большой Грызлик
Pro
Кстати, о расстройстве чуйств.
Обнаружила средство, которое мне замечательно помогает от этого избавляться. И дико странно, что обнаружила только сейчас, ведь кино, музыкой и прочими такими радостями "болею" давно.
В общем, очень помогает перевод какой-нибудь понравившейся песни. Сразу оговорюсь, с английским языком у меня отношения сложные, я его очень люблю и считаю одним из самых красивых языков, учила в школе, потом на первой работе была возможность болтать с иностранцами, но потом как-то оно потихоньку сдулось, банально от отсутствия практики. В последние годы полюбила смотреть фильмы без перевода. Если есть титры - хорошо, если нет - тоже жить можно, т.к. видеоряд помогает понимать, что ж с героями происходит. Детали от меня ускользают, увы, но в целом дела обстоят неплохо. С песнями все гораздо сложнее. Есть у меня знакомая девушка, которая уже лет десять живет за бугром и может смело считаться носителем языка, так вот даже она, по ее словам, с первого раза песни не понимает, а если не вслушиваться, то вообще никак.
Стократ сложнее становится жить, когда какую-нибудь такую песню, что называется, заело! Вот сидишь, крутишь ее, крутишь, уже и слова все или почти все разбираешь, уже даже понимаешь по отдельности фразы, но общий смысл - мама дорогая, страшно жить. Меня заело на одной такой радостной штуке, и вот я полночи сидела и переводила. Знакомая переводчица уже сегодня днем буквально спасла ситуацию, потому что у меня вечный затык с временами, все знают, что их в английском языке аж 12 штук, но как ими пользоваться - уууууу, с этим вопросом точно не ко мне. В итоге меня даже похвалили, потому что вторую половину песни, где слова и построение фраз в целом проще, я перевела ну вот совсем правильно, мало того, одно странное "левое" слово, которое там явно как элемент слэнга ввернуто, больше ничем я это объяснить не могу, интуитивно поняла совершенно точно. Настроение улучшилось прям в разы! Затем я наугад ткнула еще в одну песню этого же дяденьки и поняла вообще все от и до. Немного озадачило, что песня по содержанию, прямо скажем, зверская, там не просто чОрррный юмор, а кошмар и ужас для всякого нормального человека. А ему, блин, весело. Мне тоже было весело, уже два часа сижу икаю от хохота, пугаю сама себя. Я давно уже не тешу себя иллюзиями о своей нормальности, но еще оставалась слабая надежда на то, что все-таки я девушка приличная... ага, счаз! Чего только не узнаешь о себе из утренних газет, как говорится. Долой иллюзии, короче, пора расслабляться и получать удовольствие от Темной Стороны Силы в себе
Так что перевод с английского на русский - прекрасное средство очистить мозг от всякой серости и слегка его растормошить. Кто как еще расслабляется? Делитесь!
				
			Обнаружила средство, которое мне замечательно помогает от этого избавляться. И дико странно, что обнаружила только сейчас, ведь кино, музыкой и прочими такими радостями "болею" давно.
В общем, очень помогает перевод какой-нибудь понравившейся песни. Сразу оговорюсь, с английским языком у меня отношения сложные, я его очень люблю и считаю одним из самых красивых языков, учила в школе, потом на первой работе была возможность болтать с иностранцами, но потом как-то оно потихоньку сдулось, банально от отсутствия практики. В последние годы полюбила смотреть фильмы без перевода. Если есть титры - хорошо, если нет - тоже жить можно, т.к. видеоряд помогает понимать, что ж с героями происходит. Детали от меня ускользают, увы, но в целом дела обстоят неплохо. С песнями все гораздо сложнее. Есть у меня знакомая девушка, которая уже лет десять живет за бугром и может смело считаться носителем языка, так вот даже она, по ее словам, с первого раза песни не понимает, а если не вслушиваться, то вообще никак.
Стократ сложнее становится жить, когда какую-нибудь такую песню, что называется, заело! Вот сидишь, крутишь ее, крутишь, уже и слова все или почти все разбираешь, уже даже понимаешь по отдельности фразы, но общий смысл - мама дорогая, страшно жить. Меня заело на одной такой радостной штуке, и вот я полночи сидела и переводила. Знакомая переводчица уже сегодня днем буквально спасла ситуацию, потому что у меня вечный затык с временами, все знают, что их в английском языке аж 12 штук, но как ими пользоваться - уууууу, с этим вопросом точно не ко мне. В итоге меня даже похвалили, потому что вторую половину песни, где слова и построение фраз в целом проще, я перевела ну вот совсем правильно, мало того, одно странное "левое" слово, которое там явно как элемент слэнга ввернуто, больше ничем я это объяснить не могу, интуитивно поняла совершенно точно. Настроение улучшилось прям в разы! Затем я наугад ткнула еще в одну песню этого же дяденьки и поняла вообще все от и до. Немного озадачило, что песня по содержанию, прямо скажем, зверская, там не просто чОрррный юмор, а кошмар и ужас для всякого нормального человека. А ему, блин, весело. Мне тоже было весело, уже два часа сижу икаю от хохота, пугаю сама себя. Я давно уже не тешу себя иллюзиями о своей нормальности, но еще оставалась слабая надежда на то, что все-таки я девушка приличная... ага, счаз! Чего только не узнаешь о себе из утренних газет, как говорится. Долой иллюзии, короче, пора расслабляться и получать удовольствие от Темной Стороны Силы в себе

Так что перевод с английского на русский - прекрасное средство очистить мозг от всякой серости и слегка его растормошить. Кто как еще расслабляется? Делитесь!


 
 
		 
 
		 
 
		
 Куда, пока не скажу, будет интереснее читать отчёт, когда вернусь!
 Куда, пока не скажу, будет интереснее читать отчёт, когда вернусь!
 По часу!!!
 По часу!!!

 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
 
		 
 
		 
 
		

 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	 
	






 
 
		 
	 
	 
	 
 
		