Откуда взялся ваш ник?

Знаю я одну кобылу Дусю... (задумчиво)
Но в своем городе... А ваша в вашем?..
 
Со мной тоже все ясно.

Я как-то и не думала особо когда регистировалась, только написала по английски, чтобы от клички лошади отличалось.
 
Апогей - это лошадь моего мужа на которой он выиграл кучу призов и на ЦМИ, и на Киевском, и на Краснодарском, и на Раменском, и на Тверском ипподромах.
 
Хара - это такой второстепенный персонаж у Ф. Херберта (Герберта) в Дюне.
Эсхарой меня друзья где-то звали. Кажется с попойки придумали набор звуков. Не могу припомнить, откуда.
Такое написание, чтобы было оба значения видно.
Ников у меня много.
На Хорсях - Hara Genis. Кстати, хочу поменять на такой же, как здесь, но...
Причем, Genis образовано от Jane - правда не знаю, каким образом.
А Jane - это такой лирический герой, про которую я стихи писала в 17 летнем возрасте и с собой ассоциировала...
Отсюда же название почтовых ящиков и прочего:
Jane со станции b5, janeb5, причем читаю как Джейн-бе-пять, по полурусски, неправильно
В чатах - Ясь, правда, называют почему-то хрЯсью... Наверное, за характер.
И еще под паспортным именем в сети присутствую.
 
S_Hara написал(а):
Эсхарой меня друзья где-то звали. Кажется с попойки придумали набор звуков. Не могу припомнить, откуда.

А я почему-то была убеждена, что это сокращение от Scarlett o`Hara :oops:
 
Yennifer, теперь у меня есть еще одно объяснение!
Т.к. никто не смог тогда постигнуть логику образования имени.
ТО есть, очень может быть, что некоторые чародейки обладают даром прозрения истинной сущности ника :wink:
(Я Сапковского тоже люблю!)
 
S_Hara написал(а):
Yennifer, теперь у меня есть еще одно объяснение!
Т.к. никто не смог тогда постигнуть логику образования имени.
ТО есть, очень может быть, что некоторые чародейки обладают даром прозрения истинной сущности ника :wink:
(Я Сапковского тоже люблю!)

:lol:
О! Кстати! Вспомнила, что я хотела сказать :wink:
Обращала внимание, что мой ник часто пишут через i во втором слоге. И до меня только сейчас дошло, почему - по аналогии с русским переводом.
В оригинале же, по-польски, это имя как раз и пишется, как у меня написано. Народ, честное слово, я не перепутала буквы :lol:
А вот доказательство:
http://sapkowski.pl/modules.php?op=modload&name=Companion&file=index&func=pos#Y
(и вообще там сайт обалденный...)
 
А я как-то Мураками начиталась.. Там была мама с дочкой, и имена у них были Юки и Амэ, что переводиться, как дождь и снег. Сначала пароль в винде такой поставила, чтоб пельмень (племянник) не лазил, а потом и в сети такой стала..
 
Yennefer написал(а):
S_Hara написал(а):
Yennifer, теперь у меня есть еще одно объяснение!
Т.к. никто не смог тогда постигнуть логику образования имени.
ТО есть, очень может быть, что некоторые чародейки обладают даром прозрения истинной сущности ника :wink:
(Я Сапковского тоже люблю!)

:lol:
О! Кстати! Вспомнила, что я хотела сказать :wink:
Обращала внимание, что мой ник часто пишут через i во втором слоге. И до меня только сейчас дошло, почему - по аналогии с русским переводом.
В оригинале же, по-польски, это имя как раз и пишется, как у меня написано. Народ, честное слово, я не перепутала буквы :lol:
А вот доказательство:
http://sapkowski.pl/modules.php?op=modload&name=Companion&file=index&func=pos#Y
(и вообще там сайт обалденный...)

Народ! Вот собрались, а! Я тоже его произведения с огромным удовольствием читала! :lol:

Yennefer, на счет русской аналогии написания - это точно!! Я, конечно, внимание обратила и запомнила, но только что чуть на автомате не ошиблась! :lol: И еще н одну поставить хочется...


А сайт-то конечно хороший, да только я на русском ничего не нашла! А по-польски пока читать не умею... :? Наверное, надо учться! :wink:
 
А меня так в детстве звали, да и сейчас бабушка иногда называет. Джулиде - тюркский вариант имени Юлия. Турецкий, точнее. А бабушка у меня из Турции родом. ВотЬ. :) Всё просто до неприличия :)
 
Yennefer написал(а):
S_Hara написал(а):
Эсхарой меня друзья где-то звали. Кажется с попойки придумали набор звуков. Не могу припомнить, откуда.

А я почему-то была убеждена, что это сокращение от Scarlett o`Hara :oops:

Ага, и у меня такая же ассоциация :) а оно вон как оказалось :shock:
 
Yennefer
О! Я, как только увидела этот ник, сразу подумала, что это именно про ту Йеннифер :) Клева.
 
Ильг написал(а):
Yennefer написал(а):
Народ, честное слово, я не перепутала буквы :lol:
А вот доказательство:
http://sapkowski.pl/modules.php?op=modload&name=Companion&file=index&func=pos#Y
(и вообще там сайт обалденный...)


А сайт-то конечно хороший, да только я на русском ничего не нашла! А по-польски пока читать не умею... :? Наверное, надо учться! :wink:

То, на что дает ссылку Yennefer - указатель имен - то есть кто есть кто и в какой книге на какой странице встречается.
Адрес главной страницы польского сайта - http://sapkowski.pl, там. кстати, есть ссылка на русскую версию - http://sapkowski.ru.

А вообще - польский - язык братский, корни те же... Правила изменения слогов выведены, например, в русском - река, в польском - [жека], в русском - Андрей, в польском - [Анджей]. Грамматика у них правда сложная... Не нашинская.
Но, чисто теоретически, понять о чем речь можно.
Особенно, когда картинки смотришь.
__
как хорошо флеймить во флейме!
 
Да понятно, что язык родственный!! Это вам не английский\немецкий! Да и те, зная латынь, учить легко!
Просто, нет увренности, что понимаешь правильно... У меня лично, сознание "блок" ставит!.. :lol:

За ссылку спасибо! :)
 
Что-то я не поняла, почему вход автоматическим не был...Почему пароль не запросили! :evil:

Вобщем, то, что выше - это мое!
 
Я в Инете лет 5, и мой ник изначально был Lana, образованный от имени СветЛана. А потом Lan много стало, и я преобразовалась в Lainara, у меня была знакомая это ее полное имя, а сокращенно ее звали все Лана. Вот я у нее и позаимствовала имечко.
 
Я Caballera в переводе с испанского - всадница...Вот так я назвалась
 
Сверху