поубивала бы - в ПушкинЕ, в СтрогинЕ, в пальтЕ... или пристрелите меня...
ААААА, в коварно расставленные мною сети попался многоуважаемый коллега! Да здравствует флуд! Конечно, правильно "учимся
на Пушкине". Я это просто поржать написал, извините.
---------------------------------------------------------------------------------------------
Уважаемый читатель,
Как известно, к числу приложений относятся определения – названия ГОРОДОВ, деревень, гор и некоторых других объектов. Такие приложения обнаруживают тенденцию к сохранению формы именительного падежа во всех случаях падежного изменения определяемого имени. Для многих сочетаний отсутствие изменения стало нормой, например: озеро Байкал – на озере Байкал, аэропорт Шереметьево – к аэропорту Шереметьево, издательство "Знание" – у издательства "Знание" – для издательства "Знание", магазин "Поэзия" – в магазине "Поэзия" – у магазина "Поэзия".
Однако в ряде случаев, прежде всего – в географических названиях, имеют место колебания: в селе Горки и в селе Горках, к станции Мытищи и к станции Мытищам. По отношению к широко употребительным старым названиям – существительным в форме ед. ч. продолжает действовать правило обязательного падежного изменения определяющего существительного: город Париж, город Лондон – в городе Париже, к городу Лондону, город Москва – для города Москвы, река Нева – на реке Неве.
Следовательно, исходя из предположения, что название, которым Вы интересуетесь, в географическом смысле не является широко употребительным, мы можем прийти к выводу о том, что более корректно использовать следующий вариант:
в городе Пушкин. Следует, однако, отметить, что коррелятивное этому сочетанию имя собственное без родового имени (слова "город") будет склоняемым:
в Пушкине.
С уважением, Глеб Чебриков