Почему Берейтор?

  • Автор темы Автор темы &Rey
  • Дата начала Дата начала
Так и мне уже интересно стало. Само значение слова Берейтор, оно что в России, что в Германии абсолютно одинаковое, но, &Ray, извините, я все же снова придирусь к вашему первому посту по поводу того, от чего это слово происходит. Опять же самой интересно стало.

Есть глагол "bereiten" - готовить, доставлять, причинять.
А так же "bereiten" - объезжать лошадь.

Разница очевидна только в прошедшем времени (präteritum, Partizip II).

Первый вариант будет звучать как: bereitete, bereitet
Второй: beritt, beritten

В общем два разных глагола и два разных значения. Соответственно Берейтор относится ко второму варианту, и ничего общего с первым не имеет, т.к. он "делает" "Beritt" (Заездку). Но Берейтор конечно же может и готовить лошадь (с соответствующей приставкой): Der Bereiter bereitet dieses Pferd vor. Но, думается мне, что это все таки совпадение.

Nadja B, я не права?
 
Кать, абсолютно согласна.
Bereiter в значении "готовить" может быть все, что хочешь, тот же "Wegbereiter", например. Конный Bereiter определенно происходит от Beritt, возможно с трансформацией изначального кавалерийского термина.
 
NadjaB написал(а):
Кать, абсолютно согласна.
Bereiter в значении "готовить" может быть все, что хочешь...
по этому при поиске работы уточняют "Pferdebereiter"
а в резюме
Stellenbezeichnung - Pferde bereiter профессия(должность) - конный подготовитель (дословно)

http://at.gigajob.com/jobs/Pferdebereiter.html
 
Давайте встретимся завтра или послезавтра в центре Гримма и сходим в филологический отдел, если вам удобнее во Франкфурте - я на следующей неделе в университете Гёте. Я спросила у мужа, коренного немца, если вам мало моего стажа в 20 лет в Германии, то Bereiter происходит от Beritt, и это знает любой студент факультета германистики.
 
NadjaB написал(а):
Давайте встретимся завтра или послезавтра в центре Гримма и сходим в филологический отдел, если вам удобнее во Франкфурте - я на следующей неделе в университете Гёте. Я спросила у мужа, коренного немца, если вам мало моего стажа в 20 лет в Германии, то Bereiter происходит от Beritt, и это знает любой студент факультета германистики.

:lol: давайте, в 18-00 по московскому времени.

склоняюсь к тому, что слово происходит действительно от слова Beritt, это устаревший кавалерийский термин, обозначающий маленькую смену.
склоняюсь к тому, что... Такая постановка фразы означает Ваше личное мнение и предположение, а не истинное положение вещей. Либо фразопостроение должно было быть "Я знаю, что..." для утверждения!
Если это и есть утверждение, в котором Вы уверены на 100%, тогда я умолкаю, принимаю информацию к сведению и наша с Вами завтрашняя встреча будет напрасной тратой времени.
 
дорогая Rey, я действительно склоняюсь к тому, что слово Bereiter ведет свои истоки к старому кавалерийскому термину Beritt, которой трансформировал свое значение в современное значение слова Beritt, то бишь заездка. Bereiter и bereiten, как говорят немцы, sind zwei verschiedene Paar Schuhe. С удовольствием жду вас завтра, как только слезу с коня, с 14:00 в центре Гримм, у стойки, где сдают книги, для дальнейших совместных научных изысканий.
 
NadjaB написал(а):
дорогая Rey, я действительно склоняюсь к тому, что слово Bereiter ведет свои истоки к старому кавалерийскому термину Beritt, которой трансформировал свое значение в современное значение слова Beritt, то бишь заездка. Bereiter и bereiten, как говорят немцы, sind zwei verschiedene Paar Schuhe. С удовольствием жду вас завтра, как только слезу с коня, с 14:00 в центре Гримм, у стойки, где сдают книги, для дальнейших совместных научных изысканий.
NadjaB, с полом промашка вышла (Дорогой &Rey, но так обращаться ко мне не обязательно :mrgreen: ). Очень позновательно было бы уточнить этот термин до состояния "я знаю".
Побежал оформлять "шенген", если не успею, начинайте без меня :roll:
 
Rey, Андрей или как Вам угодно, я считаю, что эта дискуссия исчерпана, если у вас есть вопросы, пожалуйста, через ЛС.
 
Летучая я написал(а):
Эгоистка написал(а):
Ой . Так Вы - не Андрей?
Чуть чаем не подавилась. :)
Да в курсе я, что Андрей - мужчина. Просто подумала, что под его ником зашла его жена. Вот и захотела уточнить, с кем беседую. А тут уж прямо... "дорогая" :wink: .
 
Сверху