Я умный и певец. Флеймуем.

Кто победит на выборах в США?

  • Байден Джозеф

    Голосов: 6 37,5%
  • Трамп Дональд

    Голосов: 10 62,5%

  • Всего проголосовало
    16
  • Опрос закрыт .
Снобизм сойдет за пример?
Простите, не могу вспомнить русский аналог. Но сейчас, думаю, подскажут.
Снобизм немного про другое, там скорее возвышение над кем-то, обладает какими-то знаниями и презирает тех, кто им якобы не владеет.
 
Подскажу, не мучайтесь: можно просто по-русски сказать "это не мне лень учиться, а все вокруг придурки и надутые индюки";) И сразу на душе полегчает)) А главное - никаких умственных усилий, в отличие от изучения родного языка, не требует:p
 
@Чудь @Puschkin все-все-все
А теперь, по традиции наспорившись, предлагаю объявить на ночь глядя традиционное перемирие и пожелать друг другу доброй ночи. ;):)
А то уже дрыхнуть пора бы, что ли (ага, жаргонизм):p
 
Цитата из Чуковского:

Стоит кому-нибудь сказать или написать, ну, хотя бы французская пресса, и они сердито вопрошают: зачем нам это иностранное слово, если существует отечественное слово печать? И зачем махинация, если существует проделка? Все эти сердитые “зачем?” рассчитаны на простаков и невежд. Ибо и здесь все зависит от обстоятельств места и времени. Только простакам и невеждам можно навязывать мысль, будто русский язык терпит хоть малейший ущерб оттого, что наряду со словом вселенная в нем существует космос, наряду с пляскамитанцы, наряду с мышцами — мускулы, наряду с сочувствием — симпатия, наряду с вопросами — проблемы, наряду с воображением — фантазия, наряду с предположением-гипотеза, наряду с полосою — зона, наряду со спором — диспут, наряду с указателем цен.-прейскурант [Но, конечно, совершенно напрасно у нас в магазинах на видном месте в позолоченных рамках вывешиваются безграмотные “Прейскуранты цен” (ведь прейс и значит цена). ].

Нужно быть беспросветным ханжой, чтобы требовать изгнания подобных синонимов, которые обогащают наш язык.

Замечательно, что русский народ, руководясь своим тонким чутьем языка, нередко отвергает существующее русское слово и заменяет его иностранным. Одно время, например, казалось, что в нашей речи прочно утвердится слово кинолента. Но прошло года три, и это слово было вытеснено термином фильм [Последний пример заимствован из статьи В. Ф. Алтайской “Переходные явления в лексике русского языка послеоктябрьского периода”. “Русский язык в школе”, 1960, № 5, стр. 18. ].

И я нимало не тужу о том, что мы говорим (вопреки Шишкову и Далю): лагерь, а не стан, эгоист, а не себятник, акушерка, а не повивальная бабка, акварель, а не водяная краска, эклиптика, а не солнцепутье, маршрут, а не путевик, корректор,а не правщик, и т.д.

Вопрос о том, какой из синонимов следует ввести в нашу речь, решается всякий раз по-другому: как подскажет нам чувство стиля, чутье языка. Все дело в “соразмерности и сообразности”.

Если в бытовой обывательской речи нас коробят все эти пролонгировать, лимитировать, аннулировать, то отнюдь не потому, что они иностранные, а потому, что они вошли в нашу речь из обихода всевозможных канцелярий и на них слишком ясно видна казенная печать бюрократизма. Точно так же мы восстаем против таких слов, как бомонд, адюльтер, комильфо, мезальянс, совсем не потому, что они завезены к нам из Франции, а потому, что они отражают в себе чуждый нам великосветский, паразитический быт.

Другое дело, если бы русский народ был порабощен чужеземцами. Отстаивая национальную свою самобытность, он бойкотировал бы каждое иноязычное слово, навязанное ему угнетателями, как поступил, например, венгерский народ, испытавший тяжесть австрийского ига. В этом бойкоте был бы великий политический смысл. Здесь была бы одна из форм борьбы с ненавистным насильником. Но ведь могучая наша страна не покорена чужеземцами. Наша национальная гордость не терпит никакого ущемления оттого, что космонавты зовутся у нас космонавтами, тем более что именно в нашей стране это слово впервые в истории мира стало обозначать не мечту, но живую реальность.

Поэтому, когда нам встречаются в “Правде” гордые заявления о том, что советские люди — пионеры космических трасс ["Правда" № 70 от 11 марта 1961 года.], мы считаем эту “иностранщину” совершенно уместной и не испытываем никакой неприязни к трем иностранным словам, которые именно благодаря усилиям советских людей давно уже сделались русскими.

Я полагаю, что претензии к фигуре Чуковского не должно быть?
 
Кать, я это слово из интернета раскопала, как синоним к снобу:)
Что то я тонкостей не улавливаю.
 
А главное - никаких умственных усилий, в отличие от изучения родного языка, не требует:p

*разрыдалась и ушла читать словарь Даля, закусывая ноотропилом для усиления умственных усилий* ))))

Кать, вот можешь меня канделябром треснуть, но я как сторонник языкового прогресса настаиваю я прям уверена, что заимствования были, есть и будут, даже когда есть аналогии в родном языке. Вопрос-то исключительно в чувстве меры при использовании )) Да, манагер по лизингу и прилепингу марок на конверты - это лишнее )) Но тот же злосчастный митинг - как бы мы не пыхтели в защиту чистоты языка, - он уже прижился и продолжит широко шагать :) Ну и да, место жительства сильно решает, по себе ощущаю. Даже в домашнем кругу мне часто проще частоиспользуемые слова подменять местными.
 
Если дело не в Зимбабве и не в Новой Зеландии - я бы поменяла сферу от греха подальше. Меня пугают взрослые люди, не владеющие лексическим запасом 4-летнего ребенка.
Напугаю тебя ещё больше: цапфа, нервюра, фитинг, лонжерон, стрингер, шпангоут, квалитет... и ещё несколько сотен подобных. Не, я конечно могу дать определение каждому из данных названий, но это займёт от двух до пяти предложений на могучем для каждого. И нахрена? Если все, кто в теме, понимают о чём речь идёт.
 
Ага, представляю, что будет, если всех нас распроклятых - инженеров, управленцев, аналитиков, экономистов и другую вошь заменить на филологов, которые живота не жалея, все изучают, да изучают родной язык.
 
*разрыдалась и ушла читать словарь Даля, закусывая ноотропилом для усиления умственных усилий* ))))

Кать, вот можешь меня канделябром треснуть, но я как сторонник языкового прогресса настаиваю я прям уверена, что заимствования были, есть и будут, даже когда есть аналогии в родном языке. Вопрос-то исключительно в чувстве меры при использовании )) Да, манагер по лизингу и прилепингу марок на конверты - это лишнее )) Но тот же злосчастный митинг - как бы мы не пыхтели в защиту чистоты языка, - он уже прижился и продолжит широко шагать :) Ну и да, место жительства сильно решает, по себе ощущаю. Даже в домашнем кругу мне часто проще частоиспользуемые слова подменять местными.
Выше @Altusha прекрасную цитату привела не в бровь, а в глаз). Ну и самому затрапезному лингвисту давно известно, что язык живой организм. За редким исключением ))
 
Ага, представляю, что будет, если всех нас распроклятых - инженеров, управленцев, аналитиков, экономистов и другую вошь заменить на филологов, которые живота не жалея, все изучают, да изучают родной язык.
Э, не трогайте филологов! Среди нас есть нормальные люди.
 
Сверху