Навстречу ветру. Энциклопедия (стр. 202)

пеньем может заслужить чин
Когда-то в Свято-Даниловском ходила убогая, рвалась на клирос. Все гоняли её - но наместник как-то вмешался, сказал: зачем обижаете? И сам ввёл её в храм.

И она запела...запела так, что замолчали оба хора.

Продолжение рассказывать не буду, оно не весёлое))

Но то, как она пела - вряд ли кто-то смог бы повторить.
 
Последнее редактирование:
Ну как тебе сказать... Какая прекрасная смерть, сказал бы Наполеон Толстого, если бы сам был певчим и музыка входила в сферу его основных интересов.
Финал не обязательно должен быть веселым по земным меркам.
 
Ну как тебе сказать... Какая прекрасная смерть, сказал бы Наполеон Толстого, если бы сам был певчим и музыка входила в сферу его основных интересов.
Финал не обязательно должен быть веселым по земным меркам.
Был спортсмен, желавший умереть на маршруте - и так сбылось.

Я не хотела бы сегодня рассуждать про смерть, мне муж запретил))

Сказал: пришли своей Вере красивое.
Вот... я бы с радостью, а что?
20230205_230649.jpg
 
Мой отчим наименее ценным счёл наиболее ценное для меня)) Поэтому Домовёнок и Кукушка теперь живут со мной.
 
Видишь ли, я сейчас должна закончить редактуру текста, в котором главный герой рыжий кот, а еще фигурирует домовой.
 
Но если будет надо - отснимем в любых ракурсах. А с тебя потом ссылка на рассказ (люблю читать про домовых и котов... только тссс. При наших вслух не говорите: ревнуют и обижаются. 🤷‍♀️
 
Честно говоря, я была уверена, что музыкантша это жена музыканта. Теперь сильно засомневалась...
Помню, читала в отрочестве про прекрасную аптекаршу, жену аптекаря. У неё была такая большая и красивая попа, что один из близлежащих холмов, который имел выразительный изгиб на вершине, назвали Аптекарским))
 
@Mrs. John , Вера - если Вас ещё интересует украинский, то мне нравилось стихотворение Максима Рыльского "Шопен", текст его найти легко, а для того, чтобы знать, как должен звучать язык, следить за текстом и слушать:
View: https://www.youtube.com/watch?v=zWqjqKhXiuU

Мне особенно запала в душу строка "Це щастя, це любов, це безнадія".
Запись не очень, но лучшей не нашла. Для наслушанности годится.
 
Прошло 2 недели курса в Language Heroes и 8 дней Алисиного марафона. На курсе сперва, как обычно, составляли план на поток (и к концу первой недели мне пришлось переделать свой), потом разбирались с синтаксисом. Написала небольшой текст на богословскую тему и пришла к выводу, что на такие темы писать на греческом мне не в пример проще, чем на современные бытовые.

На марафоне в итоге у меня определилось 4 языка. Например, здесь я рассказываю, где была в четверг: https://vk.com/id18815760?z=video18815760_456239071/videos18815760/pl_18815760_-2
 
Одна из моих любимых книг - "Тайная история" Донны Тартт. Герои - студенты одного колледжа в штате Вермонт, изучающие классическую филологию, прежде всего греческий.

Теперь я перечитываю эту книгу совсем другими глазами. Увы, изначально кое-что было мне непонятно, потому что у русского издания не было научного редактора. Я так понимаю, что и в оригинальном издании не было примечаний. Неужели все американские читатели сразу понимают, о чем речь?
Доброй ночи! Забавно, но сейчас я зашла в Ваш дневник специально, чтобы поиском найти, не писали ли Вы отзыва по части греческого к Тайной Истории) Собственно, нашла и перечитала внимательно все Ваши комментарии. Действительно, в оригинальном издании нет никаких примечаний по части языка, и я озадачилась вопросом, а не потеряется ли смысловая нагрузка, если я, среднестатистический читатель, не слишком разбираюсь в лингвистических деталях, которыми довольно щедро приправлено повествование, учитывая, что и с английским кое-где по пути приходится разбираться ? (Кстати, выбор книги был случайным, забежала в книжный за картой и заодно купить что-то почитать в дорогу бумажное, и вот Донна Тартт, если можно так выразиться, на меня посмотрела))
PS: а еще расскажите, пожалуйста, какие у Вас отношения с арабским языком?
 
Последнее редактирование:
С арабским - никаких и не планируется.

и я озадачилась вопросом, а не потеряется ли смысловая нагрузка, если я, среднестатистический читатель, не слишком разбираюсь в лингвистических деталях, которыми довольно щедро приправлено повествование, учитывая, что и с английским кое-где по пути приходится разбираться ?
И как в итоге - теряется?

На днях получила уведомление о наборе на марафон для полиглотов на 25 недель. Организует тоже Language Heroes. Решила, что я пока к таким подвигам не готова, хотя есть и вариант с щадящими условиями - минимум 3 языка. Свое языковое портфолио (оставлю себе 10-12 языков, и хватит) буду приводить в порядок очень постепенно.
 
С арабским - никаких и не планируется
А почему, если не секрет? У Вас здесь ничего не бывает просто так, очень интересно)
И как в итоге - теряется?
Я в конце первой главы только. Пока не поняла, теряется ли, но задумалась об этом. Это же тоже не для украшения
 
Не сложилось у меня ничего общего, никаких пересечений с арабским, арабской культурой и исламской культурой в целом. Невозможно интересоваться и испытывать симпатию ко всему, это противоречит устройству мозга. Всегда что-то останется за пределами интереса.
 
Сверху